当前位置: 首页> 视频音乐> 影视> 正文

红河谷是廖昌永和谁唱的(红河谷原唱)

  • 影视
  • 2023-01-12 19:28:24
  • -
宗庸卓玛,藏族,国家一级演员。1963年出生于云南迪庆藏族自治州德钦县。1979年考入上海音乐学院声乐系民族班,师从我国著名声乐教育家王品素教授,跟廖昌永是同学。1985年在第一届全国民族声乐大赛中夺得第一名,并获得最高奖“金凤奖”。从艺20多年获大奖无数,重要的有,1999年由她自己创作的“梅里雪山的女儿”获全国MTV大赛“星光奖”。曾多次参加中央电视台及文化部举办的“春节联欢晚会”、“春节歌舞晚会”,被誉为“雪山金凤凰”。曾先后代表国家出访日本、欧美等二十多个国家和地区,被外国朋友誉为当今藏族金嗓子。曾为《红河谷》、《杰桑•索朗达吉》、《宝莲灯》等多部电影配唱主题歌,并且在八运会开幕式上演唱主题歌《凤凰永生》。 周惠敏 王莹 这首已流传了一个世纪的歌曲,人们对于它的诞生地依旧颇多争议。有人认为歌中唱的“红河”是指德克萨斯州的红河,所以1936年和1941年拍摄的与歌曲《红河谷》同名的影片,就是以德克萨斯州的红河为外景,并且把《红河谷》作为主题旋律贯串于整部影片。也有人认为“红河”是指纽约州的莫哈河,因为有位开拓者杰姆斯·克瑞根于1896年发表的一首填词歌曲就和这首《红河谷》内容极为相似。还有人认为,红河是指由加拿大西部流入温尼佩格湖的那条河流…… 但通常人们总把这首歌视为加拿大民歌。 《红河谷》美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。对此,我国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱。
上世纪70年代末80年代初,唱“外国民歌”几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无与争锋者。英文原版叫《red river valley》,据说英文版远没有中文版好听,中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典。
《红河谷》是流传在加拿大北方红河一代的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原,变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。 张玮玮 牛三斤   歌曲原唱斯林·怀特曼。
  斯林·怀特曼出生于华盛顿州。1948年发行了自己的第一首单曲《I'm Casting My Lasso Towards the Sky》,斯林·怀特曼的《Rose Marie》单曲也保持着在唱片排行榜上冠军的最长的记录,他的上一张唱片时2010年发行的《Twilight on the Trail》,当时他已经87岁。2013年6月19日,美国传奇乡村歌手Slim Whitman(斯林·怀特曼)因心脏衰竭去世,终年90岁。
  歌曲歌词:
  From this valley they say you're going,
  I will miss your bright eyes and sweet smile,
  For they say you're taking the sunshine,
  That has brightened our path-way a while.
  I've been thinking a long time my darling,
  Of the sweet words you never would say.
  Now at last must my fond hopes all vanished.
  For they say you are going away.
  Come and sit by my side if you love me,
  Do not hasten to bid me adieu,
  But remember the Red River Valley,
  And the one who has loved you so true. 红河谷》是一首在加拿大平原地区广泛传唱的民歌,并且在美国也同样流行。根据加拿大民俗学家Edith Fowke的考证,这首歌产生于1870年红河起义(The Red River Rebellion)的历史背景下。那个时期,居住在曼尼托巴省红河谷流域的梅提人(Metis,源于一个法语单词,即混合的意思,此指欧洲人与当地原住民妇女的混血后裔),爆发了加拿大历史上有名的反抗英殖民统治的斗争,即红河起义。《红河谷》歌词的最先版本就是描述了参加斗争的勇士们离开美丽富饶的家乡时,妻子或女友与其惜别时的感伤心情。“不要离别得这样匆忙,要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘。”尽管这首歌的起源是悲伤的,有着现实的痛苦和反抗,但流传至今,人们似已忘却了它的历史,而只记住了这首歌本身。这首歌能使人们深深沉浸在对故乡的思念和对美好爱情追求的意境之中。这或许就是《红河谷》传唱至今而不衰的原因吧!

演唱的人也有不少,但能够查询到的版本却不多,提供几个给你欣赏吧:

在线欣赏(推荐),可惜找不到里面这个版本,就当听个故事学英语吧:
http://www.tingroom.com/lesson/song/6633.html

Red River Valley Michael Martin Murphey Click here please!!
http://www.kma.org/community/pds/file/RedriverValley.wma

red river valley mitch miller
http://music.cein.or.kr/technote/board/kam7/upfile/B04-RED_RIVER_VALLEY.mp3

Red River Valley Twins
http://www.51share.net/upfiles/20044292045234265.mp3

Twins - Red River Valley

from this valley they say you are going
we will miss your bright eyes and sweet smile
for they say you are taking the sunshine
that has brightened our path for a while
come and sit by my side if you love me
do not hasten to bid me adieu
but remember the red river valley
and the cowboy who loved you so true
from this valley they say you are going
we will miss your bright eyes and sweet smile
for they say you are taking the sunshine
that has brightened our path for a while
come and sit by my side if you love me
do not hasten to bid me adieu
but remember the red river valley
and the cowboy who loved you so true 《红河谷》是一首在加 拿 大 平原地区广泛 传 唱的民歌,并且在 美 国 也同样流行。根据 加 拿 大 民俗学家Edith Fowke 的 考 证,这首歌产生于1870年红 河 起 义的历史背景下。

原唱不明 周慧敏