age
年龄, 成年, 使用年限, 同时期的人, 时代
变老, 上年纪, 成熟
occupation
职业, 占有, 占有(房屋等)期间
profession,occupation,vocation,trade的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同
一、指代不同
1、profession:职业。
2、occupation:工作。
3、vocation:特别适合自己的工作。
4、trade:同业,同行。
二、用法不同
1、profession:profession表示“同业,同行”是可数的集合名词,当其用作主语时,谓语动词可用单数形式,也可用复数形式。
2、occupation:比job正式,经常用于书面填表中。
3、vocation:vocation较正式用词,语气庄重,以前常用于教会中的职位。
4、trade:trade用作名词表示一般性非具体的“买卖,贸易,生意”时,是不可数名词,其前一般不加冠词。
三、侧重点不同
1、profession:侧重于行业内的专业人员。
2、occupation:泛指任何一种职业。
3、vocation:有专业及天职之意。
4、trade:通常指需要特殊手工的技巧。
一、表达意思不同
1、employment:n. 使用;职业;雇用
2、career:n. 生涯;职业;事业;速度,全速、adj. 作为毕生职业的、vi. 全速前进,猛冲
3、occupation:n. 职业;占有;消遣;占有期
4、profession:n. 职业,专业;声明,宣布,表白
二、侧重不同
1、employment:侧重指受雇于他人,领取工资谋生计,并且比较固定的工作。
2、career:侧重指职业、事业,指某种经过特殊训练而又为之献身的终身事业,带有崇高色彩。
3、occupation:侧重指一个人经常担任的工作,不论是否领取工资。
4、profession:侧重指那些必须受到特殊教育及训练才可胜任,带有专业性质的工作,多为创造性的脑力劳动。
扩展资料:
“employment”的词根介绍:employ
1、读音:英 [ɪmˈplɔɪ] 、 美 [ɪmˈplɔɪ]
2、表达意思:vt. 使用,采用;雇用;使忙于,使从事于、n. 使用;雇用
3、相关短语:
employ use 应用 ; 雇佣
employ batteries 废电池
self employ 职业
4、例句:The group will employ a mix of tactics to achieve its aim.
该团体将运用混合策略来实现其目标。
在韩国swag表示很厉害的意思,也表达自己很有自信有风格。Swag:Swagger 的简写,字面意思“自大、骄傲”,和“strut”意思雷同。后来慢慢演变成了指代“酷、有腔调、有逼格”,什么酷什么就可以套上去用。
“Swag”真正开始爆红全球则是在 2008 年,JayZ 联手T.I.、Lil Wayne 和 Kanye West 发布了一首超级热单“Swagga Like Us”(像我们一样有腔调)
四位饶舌超巨一起登台格莱美演唱的视频也被视为最能诠释“Swag”含义的影像。侃爷在这首歌中开口第一句话就是“Mr. West is in the buildin’ Swagger on a hundred thousand trillion”。
Swag 被称为了 Hip-Hop 的年度最热门单词。
各种歌手在歌词中提到swag这个词,如:美国歌手Jay-z, lil
wayne,韩国歌手GD等。其实,swag是由你自身的信心,文化,风格,和风度带出的感觉。Swag的感觉可以让你总是保持昂首阔步的态度表现出"酷"
"自信" "有型" "有自己的风格"的意思。再很多的新hip-hop
mv里都有歌手用这个词吹嘘自己或标榜自己的团队。你也可以翻译成:牛逼,帅爆,地球人已经无法阻止他了,等多种语境。有一首歌曲 《turn my
swag on 》,这歌名就比较内涵, 你可以翻译为“霸气外露”。
一般黑人用得多,这词在黑人圈是褒义词,白人圈算中性词,看具体用法。Swagga是演化的用法,意为举手投足都很潇洒的人。看用的地方,你要是和比较年青的美国人聊swag这个词,人家会觉得没什么,并且很时尚。如果你跑去和一个中年白人说
man you got swag,人家可能会觉得你很没教养。所以看文化来使用。
Swag原本在美语口语里有一个意思指促销赠品, 另一个意思指个人表现出来的感觉. 所以用swag来形容swag就是指 Swag [free stuff] that is actually swag [awesome] (很棒的免费赠品)。
这个词通常用在时装秀, 受邀参加的人通常会拿到一袋礼物袋, 这袋子里面如果装的是些真正好的, 有价值, 令人兴奋的东西,
收到的人就会用swag swag来形容.。例句: "Jesus, if I had known that the swag was going
to be swag swag, I would have gotten out of bed instead of catching up
on Netflix!"翻译为 “天啊, 如果我早知道这礼物袋会这麼赞,
我就不会在家看Netflix的影片而不起床出门了!”此外,swag还有一个本身的意思:一束花。
总之,swag on you 就是你很帅、酷、时尚、潮流。
美国达人ASTRO不是也喜欢用这个词吗,rap完一首,落款一般都是swag,这时你可以把它翻译为“就是这么帅!”
swag应该是比较new skool的作风,和old
skool的感觉不太一样,就穿着来说可能更偏向于紧身,而不是宽松或巨大,混搭的元素会更多,配色上会选更弄骚的颜色,但每个人都希望自己与众不同。对于女孩来说swag应该是sexy中夹杂着那么一点坏坏的感觉。
[img]本文由作者笔名:龙丶总督察 于 2023-03-11 16:29:02发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接:https://www.e-8.com.cn/mh-115023.html