Home New

大地惊雷 True Grit(1969)

大地惊雷 True Grit(1969)

又名: 独眼龙双枪歼四虎(港) / 真正的勇敢

导演: 亨利·哈撒韦

编剧: 查尔斯·波蒂斯 玛格丽特·罗伯茨

主演: 约翰·韦恩 格伦·坎贝尔 金·达比 杰里米·斯莱特 罗伯特·杜瓦尔 丹尼斯·霍珀 阿尔弗雷德·赖德 斯特罗瑟·马丁 杰夫·科里

类型: 剧情 西部 冒险

制片国家/地区: 美国

上映日期: 1969-06-11(美国)

片长: 128分钟 IMDb: tt0065126 豆瓣评分:7.9 下载地址:迅雷下载

演员:



影评:

  1. 1.旧版对Cogburn的粗暴、酗酒的硬汉形象的刻画是通过那些无关的对话循序渐进的。初现“和恶棍讲理是没有用的,枪才是硬道理”的立场是他边反手顶着酒壶喝威士忌边当着Mattie的面射杀一只老鼠。杀老鼠前他说
    Rooster Cogburn: Mr. Rat, I have a writ here says you're to stop eating Chin Lee's cornmeal forthwith. Now it's a rat writ, writ for a rat, and this is lawful service of the same. See, doesn't pay any attention to me.
    [shoots the rat]
    Chen Lee: [Runs into the room] Outside is place for shooting!
    Rooster Cogburn: I'm servin' some papers!
    Rooster Cogburn: Judge Parker. Old carpetbagger, but he knows his rats! We had a good court going on here 'til them pettifogging lawyers moved in!

    2.而在Mattie身上展现的是一种磨人的强硬的不宽容,虽然有时她也会忽然俏皮地说"I have an idea",然后blablabla讲了个很幼稚的想法,但你基本可以在这个少女身上就看到一种老处女的让人望而生畏的理智。
    Mattie Ross: I hope you don't think I'm going to keep you in whiskey?
    Rooster Cogburn: I don't buy that, I confiscate it. And a touch of it wouldn't do you any harm against the night air!
    Mattie Ross: I would not put a thief in my mouth to steal my brains!

    Col. G. Stonehill(马商): I'll take it up with my attorney.
    Mattie Ross: And I will take it up with mine - Lawyer Daggett. And he will make money and I will make money and your lawyer will make money... and you, Mr. Licensed Auctioneer, you will foot the bill.

    Rooster Cogburn: [to LaBoeuf] Lawyer Daggett again.
    LaBoeuf: She draws him like a gun.

    3.Cogburn是老小孩,Mattie是小大人,但他们相似的地方在于他们的性格里都有致命的不讨世人喜欢的东西,他们的生活完全隔离于他人,像顽石一样显露给彼此,这才能够使他们惺惺相惜。
    Rooster Cogburn: [watching Mattie ford the river hanging on the back of her horse] By God. She reminds me of me.

    Mattie Ross: Do you know a Marshal Rooster Cogburn?
    Col. G. Stonehill(马商): Most people around here have heard of Rooster Cogburn and some people live to regret it. I would not be surprised to learn that he's a relative of yours.


    4.老版里没有比赛枪术的那段,新版里靠视觉完成的那些竞技在旧版里都是靠对话和抢白来展现的
    Rooster Cogburn: When's the last time you saw Ned Pepper?
    Emmett Quincy: I don't remember any Ned Pepper.
    Rooster Cogburn: Short feisty fella, nervous and quick, got a messed-up lower lip.
    Emmett Quincy: That don't bring nobody to mind. A funny lip?
    Rooster Cogburn: Wasn't always like that, I shot him in it.
    Emmett Quincy: In the lower lip? What was you aiming at?
    Rooster Cogburn: His upper lip.

    Rooster Cogburn: [checking Ned Pepper's dead horse] You're quite a horse-shooter.
    LaBoeuf: I was trying for Ned Pepper.
    Rooster Cogburn: Next time try for the horse, and maybe you'll hit Pepper!

    Capt. Boots Finch(旅店老板): So this is the man shot Ned Pepper's horse from under him.
    Rooster Cogburn: Yeah! This is the famous horse killer from El Paso. He believes in puttin' everybody afoot. Says there'll be less mischief that way.
    LaBoeuf: Fewer horses - fewer horse thieves.

    不同的结局是LaBoeuf最后死了,为了救Mattie,他们不得不把他的尸体留在荒郊野外。
    Rooster Cogburn: Texican... saved my neck twice. Once after he was dead.

    我不是说老版好于新版,新版的节奏性强,现代观众已经不需要那么多对话来一点点堆砌人物的形象,直接get the point才不会让人感到无聊到要在影院里呼呼睡去。新版的对话戏剧性更强,原来那些关于德州人的讥谐,关于战争时哪里服役的有一段没一段的谈话都变成了一触即发的矛盾点,甚至导致了分道扬镳。不能否认新版的可看性更强。

    但就演员来说,Jeff Bridges和John Wayne的气场绝对没法比,一把胡子加上眼罩一遮,我简直看不清楚Bridges的表情,不能说不是硬汉,但和69版比起来,感觉更像是说话嘴里老是含了一口痰的糟老头。
    女主角倒是平分秋色。Hailee Steinfeld虽不是老版中那种短发俏皮磨人的范儿,但眉目之间自有一种沉静的铁骨柔情在。化到中国版的话,演射雕里的穆念慈再好不过。
  2. 闲来无事,在B站上把两部大地惊雷都看了。其实2010年版本的很多年前就看过了,只记得女主厚厚的嘴唇,其它的都忘得差不多了,1969年版本的倒是第一次看。

    剧情上大同小异,主线都是女主父亲引狼入室,收留来路不明的亡命徒后被谋杀,女主雇佣法警,偕同德州骑警跨境追凶最后将恶徒绳之于法的故事。

    细节的区别则有很多,挑几个印象深刻的谈一谈:

    1.德州骑警的介入:旧版的骑警入场的时候是一个放诞不羁的牛仔形象,第二次见到女主的时候胡子也刮了头发也打了油了(第一次照面后女主向旅店老板吐槽骑警不洗澡,不刮胡子,发型凌乱),第三次见到女主的时候则是和老公鸡一起商议如何追捕凶犯了(这里本该是骑警和法警讨价还价的主场,然而女主高超的谈判技巧却发挥了作用,牢牢的控制着谈判的局势:“未来的不确定的所谓的1000美元和眼前的100美元你选哪个”,其实哪怕是今天很多人被骗,也是相信了那不切实际的承诺而忽视了背后的陷阱)。

    而新版的骑警入场同样是一个放荡不羁的牛仔形象,却盖着帽子坐在走廊上冷冷的观察着女主,和旧版温暖的饭桌相会比起来,色调实在是极为冷淡。

    2.老公鸡对印第安人的态度:旧版老公鸡进入印第安人保留区后,熟门熟路的找到一家商店,并且和商店里的印第安人表现的非常熟络和友好。新版的老公鸡同样是进入了商店,进门前踹翻了两个印第安小孩,出门的时候又踹了一遍,在配合开场时候印第安人被绞死前忏悔的机会都不给,科恩兄弟对印第安人的感情实在是有些微妙啊。(我认为旧版比较真实,抓捕凶徒的难点有二:1.印第安人自留地的地缘隔离和法律保护。2.凶徒本人投靠马贼战斗力很强悍。在这样的情况下老公鸡如果是和印第安人有矛盾,完全不可能多次全须全尾的在自留地抓捕凶犯)

    3.骑警和法警的配合:旧版两人决定姑且将亡命徒的归属放在一边,先抓到再说。于是在磨合中执行了小屋逼降,暗夜设伏,回马枪救人等一系列惊心动魄的行动。新版的两人出发不久就闹得不欢而散,在醉酒比试枪法这种桥段上花了大量的时间,颇有种没头脑和不高兴的搭配感。

    4.对匪徒的刻画:旧版借着女主的口表达了匪首的冷血无情(年轻人为了救你而死,但你甚至都不回头看他一眼),又借商店店员的口表达了对家境好的年轻人沦为匪徒的惋惜。通过这几个角色的描述,匪徒们不再是一个单纯的数字,而是另一群有血有肉的人。新版简单的跳过这个环节,直接说“他们都死了”。

    5.角色的结局:旧版骑警拼了命救出女主,死在荒野,而给他安顿后事的老公鸡说,骑警口中的女友没有出现。又重新给这个骑警的传奇人生抹上了残忍冷酷的一笔。新版的结局中骑警就像是一个没头脑的傻瓜,跌跌撞撞的活到了最后,却没有人知道他的结局..

    旧版的老公鸡依然在做着法警的工作,而女主通过给他留了一块墓地来表达出对老公鸡真挚的友谊。新版则安排老公鸡加入马戏团,并且在和女主相逢的前三天死去...

    第一次看老版的时候觉得老版电影的剧情实在是有点拖沓,情节也不够紧凑,缺乏激情。然而看完了科恩兄弟版,才觉得老版的真的是朴实无华,描述出一个真实的西部世界。在这个世界中的人都是有血有肉的,反派不是滥杀无辜的杀人狂,正派也不是光鲜亮丽的惩罚者,生活像炊烟一样真实,每一个角色都有他自己的故事等着人们去了解。反倒是科恩兄弟版就太取巧了,就像是简笔绘一样舍弃了所有多余的细节,只追求激烈的冲突和意向,尤其是最后一幕,实在是像一张油画。但也因此缺乏了扎实和沉重...

  3. 约翰·韦恩是真正的英雄!本来是要看10年那版,阴错阳差看了这版。好汉Rooster' Cogburn,哪怕他粗暴酗酒,在与玛蒂的相处却很温情,片尾的骑马越栏,英雄会老,英雄情怀却永远不会老。 金·达比饰演的女主角,更像是个假小子,徒手抓老鼠也能干得出来。勇敢的少女慢慢展现出可爱的一面。没有10版的女主傲娇的一面,是一种很纯朴的可爱。结局的老少情谊更是温情,温情的画面是10版缺少的,幽默的语言也是。死去的贝夫,也是个不折不扣的英雄。甚至猜测玛蒂是更喜欢法警还是更喜欢骑警,嗯,我想看原著了。
  4.      一个关于“复仇”的故事,由一老一少两位主要角色,再加上一位从美国德克萨斯州远道而来的“年轻牛仔”来演绎。老年人与小姑娘之间的个性冲突和“两州”美国人之间的地域冲突而引发的连场滑稽,搞笑戏码,几乎完全冲走了美国西部片传统上往往所具有的那份沉重与感伤。(虽然影片最后,“年轻牛仔”在枪战中战死了)。
       再谈谈影片中那场精彩的枪战对决:一手持短枪,一手持长枪,嘴啃缰绳冲向4人敌阵的“老牛仔”John Wayne ,真是帅到极点啊!
     我对影片的最终定论是:一部“优质的西部娱乐片”。