Home New

宁静的热情 A Quiet Passion(2016)

简介:

    影片展现美国传奇诗人艾米莉·狄金森的一生。

演员:



影评:

  1. 不知道影片呈现出来的内容是否百分百符合艾米莉•狄金斯本人,但片里女主角那些反抗压迫,反对不公平,追求和平,追求自我,从容的面对生老病死,无论女主据理力争时平静的样子或激昂的样子或暂时的妥协时,抑扬顿挫虽晦涩但拍得很细致很好。 女主始终都在坚持自己的内心世界,她的追求与她当下的社会是有相当大的矛盾的,周围的很多人在时间的侵蚀下妥协,变质变坏,这些人的变化对她的打击不可谓不大,她的挽留与质问仿佛变得可笑,但是她会慢慢的跟过去告别过好新的每一天,每首诗配合当时的场景意境特别美。 其实她的生活态度就很诗意,一边生活一边在夜深人静时写诗,这种生活是美的又是安静的,她歌颂世界赞美生活也抨击世道,她的思想是那么的前卫、真实、善良、和平而激荡,女主角的精神世界强大而满足,从容而淡定。

  2. “我的灵魂是我自己的!”影片前半部,是艾米莉•狄金森与宗教的抗争。在曼荷莲女子学院,她选择孤独地站在中央,不肯往右,也不愿往左,因为她没有也无法感受到自己的罪,面对教师严厉的批评与指责,她坦承自己将是个“毫无出息的人”。当新来的牧师要求全家跪下听他布道,连父亲都服从了,她却庄严地坐着,绝不肯违背自己的内心。当父亲对她大发雷霆,她嘴上顺从,却在父亲嫌餐盘脏时将盘子用力摔碎,然后平静地告诉他这样就不脏了……一个自尊,独立,智慧,顽强的女性形象已经树立。

    “我看世界——诗人 当列第一,第二,太阳——”

    影片后半部,是艾米莉诗与爱的世界,也有病与痛的折磨。

    每天半夜三点至凌晨,是她独自享受宁静与诗歌的时刻,她喃喃自语,她若有所思,她呕心沥血,哪怕只发表了几首,她依然孜孜不倦地写作,因为那是她最自在也最富有的时刻。

    她爱过神父沃兹沃斯,那是难得的能欣赏她诗作的人;她珍惜过与魏若琳的友情,那是个风趣与智慧并存的女友;她享受与家人在一起的时光,哪怕他们都不是完人;她欣喜地看到哥哥奥斯汀的新婚妻子竟是自己的儿时好友,向往着大家成为勃朗特那样的姐妹……然而,神父后来离开了,好友也嫁作他人妇,父亲病逝,母亲去世,连哥哥都被肤浅的美貌所吸引背叛自己的妻子……幻灭太多,痛苦太多,而真正的爱情,却从未到来。她变得更加激烈,尖刻,锐利,而病痛也在变本加厉地折磨着她。

    留下一千七百多首诗作,她终于离开了人世。那半夜就着油灯写诗的时刻,那与好友在花园中散步闲谈的时刻,那和姐姐温妮开心大笑或抱头痛哭的时刻,那一家人闲闲坐着各干各事的时刻,那些所有或含笑或带泪的时刻,留在了她的诗作里,留在后世所有读者心里,留在被这部舒缓,优美,宁静的电影感动的观众心里。

    我啜饮过生活的芳醇 付出了什么,告诉你吧 不多不少,整整一生 他们说,这是市价。 他们称了我的分量 锱铢比计,毫厘不爽, 然后给了我我的生命所值 一滴,幸福的琼浆!

    我一直期待着这首诗在影片中恰到好处的出现,可惜,直至最后,导演也未曾安排它的露面。就让我再次引用这首至爱的小诗吧,某种程度上,我也是那个孤独终老的女子,“跳着舞过黯淡的日子,使我飞翔的是一本书。”还有一部可以静静沉醉的电影。

  3. 1

    史上最牛逼的相亲,一个站在楼上,一个站在楼下,互相喊话,而且口气都不太好。这就是狄金森,一辈子也没结婚的老姑娘。

    嘴臭的要死,而且坚决不信基督教,连家里人都受不了她。发现弟弟奥斯丁偷情,对人家实施了最猛烈的言语攻击。不饶恕,不放过。

    第1次看这个片子的时候,很喜欢其独特的气氛,但是现在再看就觉得它特别文献化,就是以她的生平和诗歌互相证明。

    以诗证史就是这么回事儿。

    再想想你就会原谅导演戴维斯,人家就是拍纪录片出身,讲究个实在,电影中的气氛,服饰、装修都非常考究。

    2

    1886年5月狄金森因肾脏疾病去世,希金斯(狄金森的伯乐)在日记中说道,她的面容神奇的恢复了年轻时代,54岁看起来却像30岁,没有一根白发和皱纹,在美丽的眉尖上呈现出完美的和平和宁静,她那么纯洁谦逊,连一般人不可避免的虚荣心也不曾有过一点点。

    在父亲允许的晚间创作,她在晚风中兴起对幻想中的恋人的爱情,在第51页我们听到:“野性的夜,野性的夜,只要我和你同在一起,野性的夜就是我们豪奢的喜悦。”

    又,

    1855年,狄金森和妹妹维尼到华盛顿旅行,遇见了牧师查尔斯·华兹沃斯,此后,他们彼此见面和通信,引导狄金森从幽暗的精神世界走向崇高的境界,在一条神圣的路上,他们彼此搀扶,互相支持,给予温暖。

    但十分可惜,她们没有留下通信,所以导致了很多很多猜测。在戴维斯的电影当中,查尔斯夫妇的来访也是浓墨重彩的一笔。

    狄金森是在美国第一所女子学院受到的教育。这就是戴维斯电影的第1个镜头,玛丽·莱恩(1797年到1849年)是美国著名的教育家,在不满20岁就从事教职,为了女子教育她以极大的热忱四处筹款,在美国当时经济不景气的情况下,于1837年创办了曼荷莲女子学院,位于马萨诸塞州的东部,并且亲任院长,培养了许多人才,1987年美国政府还发行了她的纪念邮票。在电影中,莱恩女士变成了一个雄霸天下的人物,要逼狄金森加入基督教,并洞吓之(bully)。狄金森说她青云之志愈坚(puts iron in the soul)

    下面要花一些力气来介绍一下狄金森的家人:

    父亲爱德华从1835年起,任安莫斯顿学院财政负责人,直至1972年辞职,1838年被选为马省最高法庭代表,1853年到55年成为美国33届国会代表,1874年再次当选麻省最高法庭代表在政治上很成功。

    他的三个孩子中最大的奥斯丁,也就是狄金森的哥哥,在安默斯特从事法律,并接替父亲负责阿姆斯特学院的财务总管,他为当地教会和市政园林规划做出显著的贡献,享有极高的声誉。他与狄金森从小关系就非常亲密,但是因为经历了苏珊的婚姻危机,关系逐渐疏远,还曾一度考虑搬到外州。他的这个外遇也是影片中描写的。

    妹妹Vinnie在狄金森的一生当中是非常关键的,两个人系志同道合,同时又相伴相成,形影不离。他与艾米丽一样终身未嫁,一直住在父亲家里,她性格外向的很,经常调侃和开导姐姐,虽然自己不写诗,却对姐姐的才华极为崇拜,其实也正是因为她的不懈努力,狄金森在死后才能够出版自己的诗歌。

    3

    A cute case of evangelism

    ( Are you in the Ark of Safety? You are alone in your rebellion. Miss dickinson. I fear you are a no hoper.)

    1. 补偿

    为每一个狂喜的瞬间

    我们必须偿以痛苦至极,

    刺痛和震颤

    正比于狂喜。

    为每一个可爱的时刻

    必偿以多年的微薄薪饷,

    辛酸争夺来的半分八厘

    和浸满泪水的钱箱。

    Compensation

    For each ecstatic instant

    We must an anguish pay

    In keen and quivering ratio

    To the ecstasy.

    For each beloved hour

    Sharp pittances of years,

    Bitter contested farthings

    And coffers heaped with tears.

    紧接着唱的就是贝里尼,舒伯特……的歌曲,他们去阿姆赫斯特看伊丽莎白姨妈。 Docility is too much like slavery. Charlotte Corday, perhaps. Vinnie: I'm like Pilgrim trying to improve.

    2. 心先要求愉快

    再要求免除疼痛;

    其后,要那些小止痛片

    来减轻苦痛;

    然后,要求睡觉;

    如它法官的愿望

    而后应当是

    要求去死的自由。

    The heart asks pleasure first,

    And then, excuse from pain;

    And then, those little anodynes

    That deaden suffering;

    And then, to go to sleep;

    And then, if it should be

    The will of its Inquisitor,

    The liberty to die.

    3. I went to thank Her —

    But she slept.

    Her bed a funnelled stone,

    With nosegays at the head and foot

    .The travellers had thrown.

    Who went to thank her.

    But she slept.

    'Twas short to cross the sea

    To look upon her like, alive.

    But turning back 'twas slow.

    (Vryling Buffam来了: Going to church is like going to Boston. You only enjoy it after you've gotten home....... Don't enjoy playing too much. It might become habit-forming. )

    4. 我看世界——诗人

    当列第一,第二,太阳——

    之后,是夏季,接着,上帝的天堂 ——

    所有名列世界的名单——

    但检查一遍,诗人

    已领悟全部——

    剩下,无需再现——

    所以我写,诗人包含一切——

    包含——

    诗人的夏季,四季不变——

    所写之太阳,完美东升——

    如果还有,那遥远的天堂——

    真如上帝为它子民

    精心而备——所以

    这是不可思议的神迹——

    诗人创造梦想之证明——

    I Reckon -- When I Count It All

    First — Poets — Then the Sun –

    Then Summer — Then the Heaven of God –

    And then — the List is done –

    But, looking back — the First so seems

    To Comprehend the Whole –

    The Others look a needless Show –

    So I write — Poets — All –

    Their Summer — lasts a Solid Year –

    They can afford a Sun

    The East — would deem extravagant –

    And if the Further Heaven –

    Be Beautiful as they prepare

    For Those who worship Them –

    It is too difficult a Grace –

    To justify the Dream –

    (嫂子Susan Gilbert 要来了。commencement ball)

    Bees in the lavender.

    Then the lazy owl.

    (得了面包奖,五美元。小侄出生。内战开始)

    5. 我是无名之辈! 你是谁?

    你也是无名之辈吗?

    那么我们为一对!

    别说! 他们会传开去-- 你知道!

    多无聊-- 是-- 某某名人!

    多招摇-- 象个青蛙--

    告诉你的名字 -- 漫长的六月--

    给一片赞赏的沼泽!

    I’M Nobody! Who are you?

    Are you--Nobody--too?

    Then there’s a pair of us!

    Dont tell! they’d advertise--you know!

    How dreary--to be--Somebody!

    How public--like a Frog--

    To tell your name--the livelong June--

    To an admiring Bog!

    6.

    To fight aloud, is very brave --

    But gallanter, I know

    Who charge within the bosom

    The Cavalry of Woe --

    Who win, and nations do not see --

    Who fall -- and none observe --

    Whose dying eyes, no Country

    Regards with patriot love --

    We trust, in plumed procession

    For such, the Angels go --

    Rank after Rank, with even feet --

    And Uniforms of Snow.

    (下配盖茨堡照片)

    7. There Is A Word

    Which bears a sword

    can pierce an armed man.

    It hurls its barbed syllables, --

    At once is mute again.

    But where it fell

    The saved will tell

    On patriotic day,

    Some epauletted brother

    Gave his breath away.

    Wherever runs the breathless sun,

    Wherever roams the day,

    There is its victory!

    Behold the keenest marksman!

    Time's sublimest target

    Is a soul "forgot"!

    (讲到自己的嫂子,对于自己的丈夫非常性冷淡。虽然奥斯丁很温柔,但是却得不到排遣。)

    华兹沃斯的讲道: Oh, what a call is this? The dear ones, whose names are written in the Lamb's Book of Life. Cry "come, come!"

    And the church below, Christ's witness unto the world and the church above, With the rustling of the white robes, And the sweeping of the golden harps, Cry "come, come!"

    And the angels of heaven, lo! Rank above rank. Immortal principlities, As they circle the eternal throne. They have caught up the sound and Cry "come, come!"

    8.

    胜利来得太迟了,

    它被低低地送向冰冷的唇

    那覆满寒霜的唇

    已无法把它品尝。

    那会是多么甜蜜,

    哪怕只尝上一滴!

    难道上帝如此吝啬?

    把他餐桌上的食物摆得太高

    我们只有踮起脚尖才能够到。

    碎屑适合这样的小嘴,

    樱桃适合知更鸟;

    雄鹰金色的早餐

    只会把它们噎住。

    上帝向麻雀信守着诺言,

    那些没人抚爱的麻雀

    懂得如何挨过饥饿!

    VICTORY comes late,

    And is held low to freezing lips

    Too rapt with frost

    To take it.

    How sweet it would have tasted,

    Just a drop!

    Was God so economical?

    His table’s spread too high for us

    Unless we dine on tip-toe.

    Crumbs fit such little mouths,

    Cherries suit robins;

    The eagle’s golden breakfast

    Strangles them.

    God keeps his oath to sparrows,

    Who of little love

    Know how to starve!

    (向男神献诗之后)

    9. If you were coming in the Fall,

    如果你在秋天到来,

    我将轻拂夏日而过

    半带微笑,半带弃绝,

    如家庭主妇把苍蝇扑捉。

    如果能在一年之中将你盼来,

    我将把月份缠绕成一个个纱球—

    把它们分开,各自放进抽屉,

    以免这些数字熔合,不在分开—

    如果只是延至数个世纪,

    我愿搬弄手指度日数数,

    逐日递减,直到手指全部掉入

    塔斯马尼亚岛屿的土地。

    如果确定无疑,当今生度完—

    它应属于你和我,

    我愿把它,像果壳,扔向遥远,

    去到来生把你赢得—

    而目前,日期遥遥,

    等待无期,天各一方,

    像妖蜂,使我伤痛不已—

    无法诉说—如刺如燎。

    If you were coming in the Fall,

    I’d brush the summer by

    With half a smile, and half a spurn,

    As Housewives do, a Fly.

    If I could see you in a year,

    I’d wind the months in balls—

    And put them each in separate Drawers,

    For fear the numbers fuse—

    If only Centuries, delayed,

    I’d count them on my hand,

    Subtracting, till my fingers dropped

    Into Van Dieman’s Land.

    If certain, When this life was out—

    That your’s and mine, should be

    I’d toss it yonder, like a Rind,

    And take Eternity—

    But, now, uncertain of the length

    Of this, that is between,

    It goads me, like the Goblin Bee—

    That will not state-it’s sting.

    8分亩要结婚了,嫁给数学教授。而华兹沃斯牧师去了三藩市,她痛哭欲绝。

    10. We outgrow love, like other things

    爱情就像其他东西一样

    穿不下时放进抽屉,

    直到它变成过时的古装

    像老祖宗穿的衣裳。

    WE outgrow love like other things

    And put it in the drawer,

    Till it an antique fashion shows

    Like costumes grandsires wore.

    11. The Dying need but little, Dear,

    A glass of water's all,

    A flowers on obtrusive face

    To punctuate the wall,

    A fan, perhaps, a friend's regret.

    And certainly that one

    No color in the rainbow

    Perceives when you are gone.

    Look back on time with kindly eyes.

    He doubtless did his best.

    How softly thinks his trembling sun

    In human nature's west!

    (父亲去世,放门德尔松的幻想曲,夏天最后一朵玫瑰。)

    12. Of so divine a Loss

    We enter at the gain,

    Indemnity for loneliness

    That such a bliss has been.

    (If we reach into the silence, then we cannot be afraid, For where there is nothing. There is god.) 三天绝食,穿白衣。Bowles大叔来了,狄金森还指责他修改了她的标点符号,hyphen here or a semi-colon there?

    艾蒙斯Emmons先生来了,来求婚的。

    Look back on Time, with kindly eyes —

    13. He will mount the stairs at midnight.

    The looming man in the night.

    No ordinary bridegroom he.

    But I will wait all my days.

    And he will come before the afterlife.

    Oh, please, let him come.

    Let him not forget me.

    ( 歌:Since first I saw your face, I resolved

    To honour and renown you.

    If now I am disdained, I wish.

    My heart had never known you.

    What! I that loved and you that liked

    Shall we begin to wrangle?

    No, no, no, my heart is fast

    And cannot disentangle)这一段拍得比较造作,有点像爱你9周半的感觉。

    14. We never know we go,- when we are going

    We jest and shut the door.

    Fate following behind us bolts it

    And we accost no more.

    15. He fumbles at your spirit

    As players at the keys.

    Before they drop full music on.

    He stuns you by degrees.

    Prepares your brittle substance.

    For the ethereal blow,

    By fainter hammers, Further heard

    then nearer, then so slow.

    Your breath has time to straighten,

    your brain to bubble cool

    Deals one imperial Thunderbolt

    that scalps your naked soul.

    16. This World is not conclusion

    A sequel stands beyond.

    Invisible, as music.

    But positive, as sound.

    It beckons. And it bubbles.

    Philosophies don't know.

    And through a riddle at the last.

    Sagacity must go.

    To guess it puzzles scholars.

    To gain it, men have shown

    Contempt of generations

    And crucifixion Known.

    ( Mother had her stroke.)

  4. 大家应该不难看出,欧美的导演似乎特别中意拍传记电影,政客、、新闻人物、文人等各行各业的人物都被拍了个遍。无论是热门大咖,还是冷门小咖的,只要该人物的故事性符合电影的需求,就可以立即上机。放眼于最近两年,2016年的就入围了一部智利片子,名曰《》,讲了一个诗人的故事。2016年末,又拍了一部《隐于书后》,讲勃朗特三姐妹的故事。

    仔细瞧瞧的话,你会发现的市场中,很少会出现一部针对一个人的成长史来拍摄,大部分作品都是根据一个点去拍的。后者很容易带动起剧情的紧凑程度,而前者就不好控制了,要么数个小故事串成大故事,要么流水账般讲完从小到大,反正都是吃力不讨好(观众)的营生,还真不如“抓重点”。在今年的上,杀出一部诗人传记电影,这次拍的又是一个文坛巨星,传奇诗人的一生。

    没错,这部名曰《》的传记电影,实实在在的拍了一个人的一生,而且还是能和并肩的诗人。同为美国传奇诗人的,不同于沃尔特那般一生贫苦,相反,她是一个出身于阿默斯特镇中产阶级的富家女,身后有一弟弟妹妹。其父是当地的首席,祖父创办了阿默斯特学院,家庭殷实,家底丰厚,衣食无忧。从小饱读“四书五经”,爱,会做饭,人见人爱,与弟弟妹妹关系非常好。

    这样一位天之骄子成为一代传奇诗人,实属让人惊叹。影片中的故事开始于狄金森就读的,先说下这所学校,在如今算得上是全美女子学校中的老大,也就是女子学校中的清华北大,这么吊的学校确实不是说上就能上的。从曼荷莲开始,狄金森就逐渐与这个世界做行为抗衡,影片的伊始,穿着淑女装的狄金森就正在与学院的修女撕逼,并且高调的公开表示自己不信上帝也不稀罕被上帝救赎。

    ▲极具魔幻色彩的神情,有点置身于恐怖电影的感觉

    ▲这个镜头非常有意思,隔着两个门框拍,距离拉的很大,像是一幅画。狄金森父亲静坐着,不动声色,仿佛是离开了人世。

    说她是青春期叛逆也好,还是矫情也罢,不管怎样这都是她对待这个世界的态度,她不想随波逐流。十九世纪的,当时正值独立战争后蓬勃发展的时期,上半叶的时候领土逐渐扩大到太平洋,中期时候工业化迅速推进,男人们占据社会主导地位,女人的地位不外乎和奴隶一般。所以,狄金森能成长为一名诗人,不光是家庭给了很大的保护,还有一个非常爱女儿的父亲,这真的是天时地利人和。

    虽然狄金森生活得无忧无虑,但她还是觉得这个世界是丑陋的,她不去教堂做礼拜,她大声批判大男子观点。影片中最突出的,最能够去反映女人被男人束缚的,就是狄金森的母亲。影片中有这样一段剧情,在一个安静的夜晚,全家人在阅读书籍,狄金森的母亲让狄金森弹了一首诗歌体的曲子然后说出了自己的初恋。在狄金森母亲终其一生的记忆中,仅有着那段初恋往事,之后,她就被绑上了家庭战车上,操劳至离开人世。

    片如其名,就是对《》最好的评价。电影的全篇幅充斥着安静的气息,随着镜头中的暖色调到冷色调的跳跃,影片也在进行主题的更改,即热烈到痛苦的变化。而在剧情的跳跃上,又不难看出导演的小心思,为了使剧情有着较大的时间跨度,导演在情节A和C的中间加上了狄金森的诗。出乎意料的是,诗的融入不仅消除了尴尬,甚至还做到了对前面的解读,以及后面的铺垫,可谓是一举两得。

    父亲的离世,影片也完成了冷色调镜头的切换。紧接着,母亲的离世,好友出嫁,所爱之人的离去,在这段时间段中,狄金森患上了,也注定了文坛新星将要陨落。在电影当中,狄金森就好像一团闪着蓝光的焰火,不刺眼却很温暖,在与世界的对抗中,她最终还是输了,但她成功让世界知道了女性必须要独立起来,自己争取权利地位。就好比她的诗,展现出不朽的生命力。(文/Omiear)

    关注微信公号Movie影点,带你独立视角看电影,拒绝烂片侵扰。(如需获取资源,请关注后在后台回复影片名称)