醉过才知酒浓,爱过才知情重,你不能做我的诗,正如我不能做你的梦。 没想到莎翁的一生还能做成情景喜剧,其作品的典型情节全被融入进生活的荒唐中作梗。 正值盛年的莎翁一点文青的样子也没有,只是个靠写戏讨生活的伦敦漂,每次都需赶春运马车到家,在埃文河畔斯特拉特福德,剧院,伦敦蜗居孕育一般人看不懂的黄色诗歌和笑点需要靠脚注的喜剧。 这部剧就是莎翁的原材料,未经加工,他参与其中,苦中有乐,却不知正确地应用在未来的作品里,罗密欧与朱丽叶是爱情喜剧,借钱还肉不还血的桥段他原本打算带进坟墓,不懂拉丁文却可以写如此晦涩的情诗给同性异性偶像求爱。 无法得知这个有才有志青年怀着满满的墨水在伦敦打拼的心路历程,“鹊起之鸦”的名号叫得再响也不过是个拿演员薪水操文化人心,却不被主流剑桥毕业生认同的作家。世间百相他从底层体会到发迹,平视伟人,同情普通人,贴着骨肉去讲故事,用自己的语言,拐了几个弯的语言。 由此,莎翁为“鹊起之鸦”这种鄙夷称呼伤神,急于得到认同,赶着换穿时兴的裤袜,毫无文人风骨可言,这正是他的生活独特的所在,这种体现方式像他的戏剧,不想要的偏要来,渴求的非要转几个弯才出现。 正是因为剑桥毕业的富家子们把他隔离在上流梦外,莎翁的作品才不流俗,脑洞才得以开得清奇。
常用词汇:sirrah小子(sir的缩小版)
posh上流贵族。这个词在英国就是一个核心词汇,是英国社会的总奥秘。本篇中就像罗伯特green。
bolingbrokes就是蛋蛋的意思,有时候也就是:胡说,就好像南京话骂人“卵子”。这部剧经常用。比如第3集,show a pair of bolingbrokes.原因就是这个词其实是英国历史上最有名的战将。
一个最常用的后缀是—ton,经常用在不雅词汇中。第1集就有duffington,smuglington,wankington,bitchington。tosslington,stinkington
going all diddly-doo-dah (over our Kate) 和我们的Kate对上了眼。 Take a shine to you.
夫妻互称: Doll或love,男的喊 Wife。
Bastable=bastard混蛋的意思。arse-mongrel
bloke家伙的意思。对男子的友好称呼,尤用于指称说话人认识且喜欢的男性。同义词有chap,fellow,guy。
第1集:
weirdo怪人。明显是现代词汇的移借。形容词是weird。
A middle aged man with two half cocoanuts down his bodies形容当时男扮女装的演员用椰壳来表现女性性征。
A Complete turnip.傻子怪人。
'tis thy sweet and youthful timbre I would feign here.这里只想借用你甜美青春的音色。
The monosyllabic series of grunts that passes for your conversation.不是那种单音节的粗蠢爆发。
Romantic ingenue(尤指电影或戏剧中的)天真少女(法)
shush(尤指通过“嘘”声或把手指竖在嘴唇上)要某人安静,嘘
Posh birds love a bit of rough.贵妇就喜欢来点粗。
Marry beneath me.下嫁
Up the duffington上了当。
Flowery.花哨的东西。
Ale and pie, a good morrow'd be nice.啤酒加派,一天心情不会坏。莎士比亚的早餐。
Refreshment cart.更新的车厢。
Bechambered hugger-tugger同性恋。
Downy-scrotumed squeakers lack depth.这些阴囊上还长着细毛的二乙子缺乏深度。
Lady acting is illegal.女人不能演戏。
Master Bater(与 Masturbate谐音)这是bottom的笑话。
You are corruptly using your public position To further your own private interests.你在滥用职权,以公谋私。
I now must play nursey, nursey, wipey nosey To a rogering, roistering, student clodhopper.我必须给个乳臭未干的小子当保姆。
His very birth did guarantee him advancement.特权阶层的保障。
insufferable smuglington难以忍受的自大狂(讲Kempe),在我写的角色来源一文中,我讲到了,这个意大利演员是有真实原型的。
Parasitic creature寄生虫。
Oxbridge yobo牛津小伙子(打趣Oxford, Cambridge, Young boys=yobo)
They join clubs called the Burst Ballsack And the Fisted Peasant.牛津小伙子参加的俱乐部都很暴力。 Where they gorge and fight and roger and quaff till they coat the walls with gut-porridge.让我想起了《故园风雨后》的情节。
arse-mongel混蛋 wankington神经质
Her most billowingly flatulent fartle-barthal Be more sweetly scented than all the perfumes of Arabia.屁都比阿拉伯的香料香。
the randy little ponce 小矮种马。randy:性兴奋的; 性欲冲动的; ponce:娘娘腔的男人; 同性恋男子
Mistress Sauce Quickly makes your loans tremble and your codpiece cry “woof, woof”. 这位男扮女装的演员能否让你的腰部颤抖,遮阴布疯狂呢?codpiece遮阴布(15、16世纪欧洲男子加贴在紧身裤中,常带装饰)
good e'en, old apothecary晚安,老药商。
Has a spotted cod-dangle And a murky discharge (其实是形容梅毒) 阴囊全是斑点,精液也比较黑。
Good lad, cold, stiff, unbending. Just as a gentleman should be.冰冷坚硬而不屈,这就是绅士所必须的品质。
varsity 牛津和剑桥大学的,形容贵族。 总结一下,这第1集本来是为了介绍角色,没想到却写的非常骚。所以观众大笑不断。
第2集the play's the thing:
A grumpy little bitchington脾气大的小婊子。
A sentence sounds better if you mix up the words a bit.倒装效果好。 It's one of my best tricks.( word jumbling)
bitch slap 暴打
We need bums on seat. 我们需要观众老老实实坐在板凳上。
My dumplings aren't droopy. I've just got very high belly button.我的胸也没有下垂,只是我肚脐上的纽扣太靠上了。 Quae mihi quia ego stulta..当个无知的女人真羞耻
Selfish bastable自私的混蛋。
A country bumsnoff(bumsnot) fresh off the Coach.一个刚刚进城的农二。 (马洛)royster,酒徒的意思。韦氏词典上说应该拼为ROISTER(engage in boisterous, drunken merrymaking) Your name is like a cold sore.冻疮。 It's on everybody's lips.
(说格林)preening supercilious plague pustule得意洋洋 高傲的 瘟疫 脓包
Kid, Nash, Beaumont, Marlowe, Greene都是上过剑桥的。
An oik of Avon.乡巴佬 A town school spotty grotty也是歧视的词语。
a gaggle of snootish paperloins (oxbridge)snaffle all the influence, jobs and cash.上层占尽了好处。
by Saint Cuthbert's codpiece我以圣卡斯波特的阴囊布发誓。 It's bleeding obvious.
Stitch me up like a pair of winter drawers.
第3集。
I need a guaranteed smash to cement my reputation, And sadly, lovey-dovey, smoothie-woochie just ain't gonna cut it.嗲嗲的言情剧做不到那一点。
Hunting Catholics for Walsingham's torture chamber.马洛打击异教徒。这一点请见我的另外一篇角色源头的文章。
This one true pure and divine faith that Henry VIII basically invented so that he could dump his missus and have it away with bonker Boleyn. A romance so spiritually true, pure and divine, that it went from rumpy-pumpy, lovey-dovey, to chopy-woppy, heady-deady in just three years. 概括了亨利八世的婚史。
You've just gotta strut!Carry off tights like that. You're too apologetic, just get out there and show the world that you don't give a damn(tosslington).马洛的态度论。
而莎士比亚呢? I crave approval and people sense that in me. So I'm very needy.I want to be liked and so for some dark reason located deep in the humans that people are less inclined to like me. ……What we lack in easy charm, we must make up for with talent and hard work.
Hate my gutlings排水沟,这里意为肚子里的货。嫉妒天才。 His review is an absolute stinkington.毒刺啊。(后面还有 Salty barbs) We contrive to bring the good ones to the notice of our friends while letting the bad ones eat into our souls until the day we die.对待评论。
抱怨印刷对评论带来的影响。 Woe to Albion(英国) that through this new invention Any clueless arsemongle may make his puerile Twitterings known to the world. A groat-worth of wit.(四便士的银币)
conker康克戏,斗板栗(儿童游戏,双方用系在绳上的板栗轮流互击,以击破对方的。有时也翻译成七叶果)Perhaps the British will develop their own autumn traditions, beyond schoolboy conker fights and fireworks on November 5, if climatic changes result in more intense colour. 如果气候变化导致秋叶颜色更浓烈的话,那么,在男孩子们的七叶树果游戏以及11月5日的烟火表演之外,英国人可能会形成自己的秋季传统。
Form fitting tights, everyone will see I've got balls.英国贵族穿的外裤会突出他的阴部。 Go a-prancings in silken tights of figure-hugging Italian cut.(后面有: People will see the contours of your bolingbrokes)
The apparel oft proclaims the man.( Clothes maketh the man)人靠衣装。 He looked like a massive futtocking cod dangle. 最后马洛得到的《马尔他的犹太人》,确实是记在他的名下的。剧中的出演也确实是这个犹太人毒死了一个修道院的修女。
1
威廉有三个子女,最大的女儿Susanna(Sue)13岁,是那么一点傻柴,是按照青春期的死宅肥设置的,戏份很多。在历史上,她后来嫁给了当地的医生霍尔,而且还画了一些父亲的肖像。
二女儿叫Judith,但基本不说话。还有一个儿子叫Hamnet,到第三季才上演了一会儿,去了最后一集得瘟疫死了,他才11岁。那是1596年8月。
当然威廉的老婆更重要,她的名字叫安Anne Hathaway(她与莎士比亚的情史在第3季的第1集)。虽然是个牛奶工,但是却很会造句子。每一集结束的时候,他们都会在炉火边总结一番。
威廉的母亲Mary Harden,似乎带着那么一点贵族血统。总是在跟威廉的父亲不对付。威廉老爹其实是按历史剧系列中的法尔斯塔夫设计的,一个在乡间抱怨并且在客厅拉屎的老男人,总是想着当贵族。 大反派是Robert Greene,骂莎士比亚为“乌鸦 Upstart crow”的就是他,每次一到他就是阴沉的音乐。
大胖子Burbage是威廉在伦敦 The red lion theatre的老板,挺专横的。在史料中,他原来是女王宫内大臣剧团的主要演员,后来担任詹姆斯一世的国王剧团的首席演员,国王是他的赞助人。
在本剧中的Master Condell,专门演女人,一张臭脸。Kempe是意大利名角,属于那种日常生活经常自导自演的家伙。这三个角色的根据,是1616年4月23日,本.琼森出版作品全集时参加庆祝的原始记录。在历史上Will Kempe(?—1603)不仅去世的比较早,而且作为演员持股人,他因意见不合,很早就从女王宫内大臣剧团中撤出了。但他却以出演早期莎士比亚的戏剧而著名于世,即兴发挥的代表人物。 当然最重要的是Christopher Marlowe,当时剑桥才子派最重要的剧作家。29岁他就因为在酒馆和人殴斗而死。而在我们这里他是一个非常讨喜,人见人爱的家伙。因为他在剑桥时期是人所共知的间谍,那他的老板是伊丽莎白一世的秘密警察头子沃辛汉姆,所以在第1季当中利用了很多这方面的材料。 Christopher简称Kit,1564年出生于鞋匠家庭。 In 1584 awarded the degree of bachelor of arts, there is some evidence that during his time at Cambridge, he was also working as a spy for sir Francis Walsingham, head of the Elizabethan secret service. 2
Lucy是个小酒馆的女老板娘,来自于非洲,经常兜售狮子王的故事,她成为女性自强自立的典型代表。他所根据的蓝本应该是莎士比亚他们这一帮人经常去的美人鱼酒店的老板娘,真名叫伊格拉.威尔逊(大家都叫他丽拉),是非洲与欧洲的混血儿。历史记载,莎士比亚刚出道不久,这两人就有一腿。你在剧中也能看到,有奸情。
莎士比亚的酒品很好,据说从来没有在酒馆打过架。
Emelia是传说中,莎士比亚十四行诗是敬献的神秘对象。在第1季和第3季都出现过。是带着意大利口音的上流人士。 总之,所有的这些出场人物都是来自于历史的真实。熟悉历史的大剧作家,把他们都调侃了一遍。
第一集主线:《罗密欧与朱丽叶》的悲情结局
主要槽点:
①莎翁(老婆出身低下且年长于他、comedy加长注释来说明笑点、为少男写sonnet的同性恋倾向、总打字谜难为读者)
②英国交通系统低效
③男女的不平等(当时的偏见:女性在心智上比男性低等,因此不能胜任各种工作e.g.登台表演,于是戏剧中的女性角色由男性在胸部塞coconut假扮)
④精英子弟在牛津剑桥生活放纵,日后依然可以平步青云
第二集主线:《哈姆雷特》的戏中戏
主要槽点:
①莎翁(年纪轻轻就秃顶、颠倒语序只为押韵、篡改史实以博眼球、喜欢造英语新词)
②莎翁和马洛的bromance;传言莎翁作品是马洛代笔,本剧做成了反转情节
③马洛为英国皇室作国际间谍,监视天主教的颠覆活动
④血腥玛丽女王迫害新教教徒,后来伊丽莎白女王又迫害天主教教徒
+继续第一集的槽点②③④
第三集主线:《第十二夜》管家的诡异服饰
主要槽点:
①莎翁(小镇乡巴佬且学历有限、渴望作品被世人认可、渴望跻身上流社会、戏剧的主角总做内心独白)
②亨利八世为了跟老婆离婚再娶侍女安博林,从而与罗马教皇决裂,自封英国国教老大
③罗伯特•格林给莎翁作品写差评
④对犹太人的种族偏见
⑤承接上集的反转,说马洛作品《马耳他岛的犹太人》是莎翁代笔
+继续第一集的槽点②③
第四集主线:《十四行诗》
主要槽点:
①莎翁(sonnet的五步抑扬格;sonnet154的slant rhyme不够押韵;sonnet是写给“美少年”Lord Southampton和“黑美人”Emelia Lanier,而不是他夫人Anne Hathaway;莎翁的sonnet讽刺了传统情诗的谄媚风格,他会在行文中承认爱人的不完美;莎翁的同性恋倾向;sonnet116成为婚礼致辞的经典款)
②年轻人的attention span变短,沉溺电子设备的即时性娱乐
③英国孩子上学时被迫读莎翁的诗歌,而且多半读不懂其深层含义
+继续第一集的槽点②③
第五集主线:《麦克白》的核心情节
主要槽点:
①莎翁(老妈出身贵族家庭、老爹常干违法买卖、莎翁购买的唯一房产“New Place”)
②女巫可能是被男权社会迫害和放逐的优秀女性
③苏格兰的独特文化(William Wallace的民族独立起义、不健康的饮食如deep fried mars bar)
④英国传统喜剧的低俗笑点
+继续第一集的槽点②③
第六集主线:《威尼斯商人》的一磅肉契约和女扮男装
主要槽点:
①莎翁(不懂拉丁语、其戏剧太冗长、投资建立剧院)
②英国上层人士在大航海时代的贸易投资
③男女的不平等(女性特质如敏感/勤劳/食素/注重着装VS男性特质如暴力/不干家务/食肉/邋遢、当时的剧院有巨大的男厕和巨小的女厕)
+继续第一集的槽点②