Home New

OZ国历险记 オズの魔法使い(1986)

OZ国历险记 オズの魔法使い(1986)

又名: 绿野仙踪 / 奥兹国历险记 / 翡翠国历险记 / The Wonderful Wizard of Oz

导演: 殿河内勝 斉藤博

主演: 岛本须美 依田英助 北浜晴子 安原义人 神山卓三 永井一郎

类型: 动画 奇幻

制片国家/地区: 日本

上映日期: 1986-10-06(日本)

集数: 52 单集片长: 21分钟 IMDb: tt0092486 豆瓣评分:8.4 下载地址:迅雷下载

简介:

    小女孩桃乐丝•盖尔带着心爱的小狗图图住在叔叔家位于堪萨斯州的农场里。一天,威力巨大的龙卷风席卷而来,所过之处片瓦不留。胆小的图图躲在床下不敢动弹,为救回小伙伴,桃乐丝从防空洞中出来。正在此时,龙卷风将房子连同其中的桃乐丝、图图一同卷上天空。不知经过多长时间,小木屋落到一块陌生的土地。当地的居民欢欣鼓舞,因为屋子落下时把一个邪恶的女巫压死了。在北方女巫的指点下,桃乐丝决定前往魔法师奥兹所居住的翡翠城,希望找到回家的方法。一路上,她先后遇见了想要有颗聪明头脑的稻草人、希望有一颗心脏的铁皮人以及渴望变得勇敢胆大的狮子。为了达成愿望,他们跟随桃乐丝一同前往翡翠城……

演员:



影评:

  1. 注:本文最早发表于我的新浪博客,地址为:

           我最早看《绿野仙踪》这部动画片应该是在1995年前后,距今大概有15年的光景。《绿野仙踪》通常也被翻译为《奥兹国历险记》或《OZ国历险记》。童年看它的时候,很奇怪为什么一个动画片会有两个而且是差异如此之大的名字。长大后方得知,所谓“绿野仙踪”原是清代李百川所著神怪小说《绿野仙踪》的名字,恍然间发觉借用而来的这四个字对这部童话故事情节的概括远比“奥兹国历险记”更传神、精确、富有诗意。
        尽管《绿野仙踪》作为一部世界著名的童话巨著,根据其改编的电影、动画片、舞台剧不计其数,但是相比之下,这部1987年由日本与加拿大联合制作、长达52集的动画片留给我们那一代人的记忆恐怕远远比不上同时代的其他经典动画片。由于本身就是改编自童话故事集,《绿野仙踪》中塑造的人物、设计的对话和情节,都有明显的低幼化倾向,矛盾冲突也远没有《变形金刚》之类更激烈。故事的第一主角是个小女孩,其他几个主角又都是非人类,所以从笔者自己的男性角度出发,这部动画片又很缺乏角色的代入感。但是十几年之后,我却鬼使神差地翻出了这部动画片来重温,一如《绿野仙踪》中的桃乐丝先后几次被龙卷风或那双东国魔女的魔鞋鬼使神差地带到那个魔法世界——如果这一切不是哪个魔女施的魔法导致的,那就一定是童年的时光在召唤我的记忆回到那我再也回不去的奥兹国。
        非常幸运的是,现在能看到的《绿野仙踪》的配音版本就是当年电视台播放过的那部。今天看来,片中中国台湾配音的桃乐丝说话真是太嗲了。但好在这是一个春哥、曾哥横行的年代,嗲完全不是问题,嗲才有女人味。而且反感林志玲说话的也基本都是女生,我还真没听说过哪个男性受不了林志玲的声音。
        因为童年对《花仙子》和《爱丽丝梦游仙境》没有太多接触,因而穿着带有蓝色底边内衬的白色连衣裙,挎着小篮子的桃乐丝就一跃成为可以与《阿尔卑斯山的少女》中的“海蒂”相比肩的小女孩形象。与原著的童话不同的是,在动画片《绿野仙踪》里,孤儿桃乐丝并不是跟叔叔和婶婶,而是跟收养她的爷爷和奶奶一起住在美国的堪萨斯州。桃乐丝这个名字还有一个翻译叫做“多萝茜”,但是明显桃乐丝这个听起来更像是某种糖果或饮料品牌的名字更好听。
        某一天,美国堪萨斯州的大草原上刮起了一阵倪萍大妈所谓的“今个儿刮、明个儿刮、后个儿还刮,一直刮到下个星期六”的大风,眼看着大风是东风转北风、北风转西风、西风转南风、南风转东风——刮起了“旋风”,也就是龙卷风。这一阵大风就把桃乐丝和她的宠物小狗托托,连同他们住的房子一起吹跑了,留给匆匆赶回来的爷爷和奶奶的,只有一片破败的废墟。
        龙卷风有这么大威力吗?有!拜美国所在的北美洲大陆天然的地理环境所赐,这里几乎是世界上龙卷风最多的地方。在北美洲大陆的中部,北方加拿大的哈德逊湾和五大湖本身就是一片平坦之地,向南则是由密西西比河冲击成的平原,直通墨西哥湾。东部的拉布拉多高原和阿巴拉契亚山脉,西部的落基山脉,共同组成了气流向东西方向流散的屏障,最后从北而来的寒冷高气压气流和从南而来的温暖低气压气流在此相汇合,形成了强大的气旋,进而形成了龙卷风。一般来说,北半球的龙卷风气旋通常是逆时针的,而南半球的龙卷风气旋则多半是顺时针的,因此才说桃乐丝遇上的龙卷风是“东风转北风、北风转西风、西风转南风、南风转东风”而不是“东风转南风、南风转西风、西风转北风、北风转东风”。我们也可以在1996年的灾难片《龙卷风》或者美国Discovery探索频道的《风暴现场》中对其有更直观的了解。龙卷风不仅有巨大的破坏力,可以摧毁建筑设施、车辆、树木,可以将什么东西四成碎片抛到几十甚至上百公里之外,它同时更是一种神奇的自然力,可以让鱼、青蛙、水果、粮食像雨一样从天而降,或者吹起一个人在高空中飞翔百里而安然无恙地落地。至今,人类对龙卷风的了解,仍然不够多。
        当然,我个人并不知道,当年美国作家莱曼•弗兰克•鲍姆于1899年创作《绿野仙踪》这部童话故事集的时候究竟是受到美国哪次龙卷风的影响而引发的灵感。但是我们知道,1879年5月30日下午16时,也就是作者本人23岁那一年,就在《绿野仙踪》桃乐丝的家乡美国堪萨斯州,出现了一次巨大的龙卷风灾害。三个小时之内,龙卷风所过之处无一幸免。是不是就是这次龙卷风上了报纸,给远在美国纽约州的作者本人带来了最初的一丝灵感?我觉得很有可能……
        这一次,龙卷风将创造载人飞行的记录,它不仅仅将桃乐丝和房子带走了千万里远,更是直接跨越了时空,把桃乐丝吹到了一个魔法的神奇世界。一个小女孩、一只小狗和一栋木房子乘着龙卷风飞跃千里——在1900年《绿野仙踪》出版的109年之后,也就是1987年版动画片《绿野仙踪》播出22年之后,另一栋由气球作为升力、带着一个老头和一个小男孩的木房子将继续这一灵感,人称《飞屋环游记》。
        大概是因为贾宝玉和奥兹国东国魔女有仇,天上没有掉下个林妹妹,而是掉下个桃乐丝。这个房子下降的速度比2008年中国北京奥运会时候中国股市下跌的速度还快,仿佛精确制导导弹一般正中作恶多端的东国魔女头上。东国魔女一命呜呼,甚至动画片中连个正身像都没给,脸长啥样都不知道,只看见露出来两只脚。十五年后看到此处,在广大人民群众都买不起房子的今天,这位从未谋面也压根没让露面的魔女悲惨的遭遇让我感同身受,垂泪相怜,原来我们都是被房子压死的。且东国魔女毙命之巧合,唯有电影《东成西就》中刚一出关就被欧阳锋偶然掉落的那只火箭金靴插死的一代宗师王重阳的经历,可以与之媲美,想必在九泉之下,东国魔女与王重阳一定惺惺相惜、情不自禁。
        桃乐丝醒来之后发现房子周围是一群不明真相的围观群众,还有一个自称北国魔女的小老太太。北国魔女给桃乐丝介绍了奥兹国的情况,把东国魔女的那双鞋送给了桃乐丝,并告知想回家,只能找奥兹国中央翡翠王国的奥兹大王才能解决。桃乐丝沿着黄金大道开始了奥兹国的旅程,一路上认识了几个和桃乐丝一样有愿望要实现的朋友。稻草人想要一个头脑,机器人想要一个心脏,还有一个胆小的狮子想要胆量。一路千辛万苦历经磨难终于来到翡翠王国,看见了那座高耸入云的翡翠城堡。但是奥兹大王却又开出条件,要求他们消灭邪恶的西国魔女,否则不答应满足他们的愿望。桃乐丝一行人只好开始了西征的路途,但是被西国魔女召唤的飞猴打败,桃乐丝和狮子被抓,稻草人和机器人被拆散。也大概就是从人生的这个时段开始,我对除了人之外的灵长类动物产生了一种强烈的反感。我就纳闷了,你看同样是猴子,而且同样会飞,《绿野仙踪》里的飞猴和《西游记》中的孙悟空差距怎么就这么大呢?你看看人家孙悟空,为了保护唐僧取经的伟大正义事业,操碎了心,磨破了嘴,身板差点没累毁,还给寡妇挑过水。你再看看你们这群飞猴,合伙欺负稻草人,没事偷人洗脚盆,公共墓地乱挖坟,半夜还踹寡妇门。而老巫婆西国魔女则成了我童年看过的最丑陋的动画形象之一。更雷人的是,这么一个法力高强的魔女,最后却是被一缸水给浇死的!魔女怕水吗?建议从此以后奥兹国定期举办泼水节,清查隐藏在人民群众中的邪恶魔女,为建设奥兹国平安祥和的和谐社会进行不懈的努力。
        但是当桃乐丝他们回到翡翠王国,却揭开了一个天大的秘密。原来所谓的奥兹大王其实是个骗子,他和桃乐丝一样来自现实世界。原本他是一个马戏团的员工,在热气球上散发宣传单的时候,捆绑热气球的绳子断了,热气球带着他来到了奥兹国。奥兹国的人没见过热气球,也不懂得科学知识,只知道有魔法。于是奥兹国的居民们就在热气球和这个马戏团员工的一些简单科学技术的蒙骗下,当上了所谓的奥兹大王。包括桃乐丝他们一开始也没有察觉,原来石质的人脸、幻影的女神、半流体状的怪物、神灯中的神仙,其实都是一些利用机械、光学、化学制造出来的形象而已。这就不由得让人想起美国著名科幻作家阿瑟•克拉克的那句话:“充分创新的科技与魔法无异。”
        不过假冒的奥兹大王还是尽量满足了大家的愿望。稻草人的脑袋里被塞进了一些重物,机器人的躯体里被加上了一个制造出来的假心脏,狮子则喝下了一些其实就是用植物熬制的汤。但是三者却都觉得获得了自己想要的东西。其实从前面他们的经历就能看得出来,稻草人并非因为没有脑子就不会思考,稻草人能够思考到自己没有脑子,本身就是一件基于有脑子才能想到的事;机器人也并非没有爱心,没有爱心就不会帮助桃乐丝了;至于狮子,胆小也长期成为了一种心理暗示,它已经多次在拯救桃乐丝的过程中表现出了自己的勇气。他们缺少的,只是一种自信。他们需要的是相信自己有脑子,有心脏,有胆量。而这一切全都在这个群体的互助和友谊之中完成了。虽然桃乐丝因为抓回乱跑的小狗托托而错过了与假奥兹大王一起乘坐热气球回到现实世界的机会,但是最后她还是在与几个朋友经过了一个漫长的旅途之后,找到南国魔女葛林达满足了心愿。原来不仅是稻草人、机器人、狮子原本就具有它们想要的东西,桃乐丝也是从一开就有能回到美国堪萨斯的工具,那就是东国魔女的那双魔鞋。桃乐丝一直都在骑驴找驴。
        以上就是奥兹国历险记第一部分的故事。后来因为那双魔鞋的原因,桃乐丝又曾两次回到奥兹国。第一次是学习魔法走火入魔的蒙比婆婆帮助一群异想天开的女孩们夺取翡翠王国王位的故事,最后在南国魔女葛林达的帮助下平定了这场闹剧。第二次是桃乐丝被召唤去解救一个黄铜机器人嘀嘀嗒嗒,以帮助兰格里王国解救被拿姆国国王抓去的伊布王子。拿姆国国王不甘心自己被桃乐丝打败,遂挖地道通向翡翠王国准备入侵,结果大军最后掉进了“忘却的泉水”,完全忘了自己的目的,变成了好人。桃乐丝又一次在南国魔女葛林达的帮助下,回到了美国堪萨斯的家乡。动画片也就到此结束。

        十五年之后再看《绿野仙踪》,我忽然发现了动画片中一些很有趣的现象。一方面,整部动画片中女性的角色和形象往往都是对情节的发展起着至关重要的,或者往往比较强大的角色都是女性;另一方面,整部动画片中三个故事中没有一个正面主角的形象是一个明确的男人的形象,男性形象较为缺失;最后一方面,动画片中人物的年龄段基本只有儿童、中年人和老年人这三种,青年人的形象较为缺失,尤其是十几岁到二十几岁的男性形象,几乎不存在。这一切抬高女性,刻意忽略男性的设计,似乎给动画片加上了一丝女性主义的倾向。是否如此,我们完全可以通过对动画片人物的分析进行证明。
        首先来看女性形象:
        一、桃乐丝:可爱、纯洁、活泼、好动、善良、机灵、勇敢、热心、富有同情心、乐于助人,几乎具有了所有小女孩所可能具有的优点。虽然仅仅是个小女孩,但是整个故事却是因她而起。稻草人、机器人、狮子能满足自己的愿望也是因为认识了桃乐丝才得以实现。所以,尽管桃乐丝没有稻草人善于思考、没有机器人结实、没有狮子强壮,但是却是他们一群人中实际的“头儿”,总能在最危难的时刻救大家于危难之中。稻草人、机器人、狮子、以及后来的南瓜少爷和嘀嘀嗒嗒都是紧密团结在以桃乐丝为核心的领导集体周围,为建设奥兹国的伟大事业进行不懈的努力和奋斗。
        二、南国魔女葛林达:在《绿野仙踪》的故事里简直上帝一般的存在。美丽、纯洁、雍容、高贵、冷静、沉稳、善良、和蔼可亲、法力无边,王者气质。护佑着桃乐丝一行人,可以随意使桃乐丝在两个时空之间穿梭,守护神和评判者,从根本上保卫着翡翠王国乃至奥兹国的和平、稳定与发展。
        三、北国魔女:看起来像六十岁的人,但是说起话来更像一个六岁的小孩,可爱的小老太太。桃乐丝的引导者。
        四、东国魔女:邪恶的魔女,被桃乐丝的房子砸死了。
        五、西国魔女:丑陋的老巫婆,残忍、阴险、毒辣、独裁、专制。被桃乐丝用水浇死。
        六、蒙比婆婆:又老又丑又胖,一心想变成邪恶的魔法师,狂妄、狡诈、诡计多端、言而无信。后被南国魔女葛林达抹去记忆。
        七、金角将军:有将军之名而无将军之实的娇小姐。野心勃勃又胆小如鼠,毫无主见,任性、刁蛮、骄傲、狂妄、奢侈、贪婪。后被南国魔女葛林达抹去记忆。
        八、奥兹玛公主:真正的奥兹大王病死后被假奥兹大王送给蒙比婆婆抚养,但是却被蒙比婆婆用魔法变成了男儿身。后来是翡翠王国王位的继承人。
        九、兰格里公主:原先是兰格里王国王宫里的佣人,因为王朝的衰败,自己当了所谓的兰格里公主。但却经常陷入公主与佣人两种身份的人格矛盾,长期处于精神分裂状态。奢侈、贪婪、喜怒无常。
        我们再来看男性形象:
        一、稻草人:实际上稻草人是不存在性别一说的,既不是男性也不是女性,但是从配音上看暂时归类为男性。善于思考但长尝过犹不及,身体比较脆弱。在脑子里塞进东西之前说话比较啰嗦,通常一句话要颠来倒去说上几次。比如说一句“桃乐丝,前面有一头猪”,还要跟一句“前面有猪一头”,还好没说成“前面有一猪头”。有了“脑子”之后稍微好转。总体来说,稻草人只是“男性化”的形象而不是男人,一定程度上忽略了性别。
        二、机器人:以前是个男人,但是被一个邪恶的女巫变成了机器人。因为机器人本身也不存在性别特征,所以实际上它也是被“男性化”的形象而已,而不是男人。
        三、狮子:从鬃毛可以看出是个雄狮,但是作为一头百兽之王的雄狮,最缺乏的却是狮子天经地义就该有的勇气,即使是个人,这也绝对是个窝囊老爷们。就算在“获得胆量”之后,仍然经常表现出怯懦,只在危急关头才能爆发一下。从这一点来说,狮子的“雄性化”就已经被大大削弱了,更有种嘲讽男性所谓阳刚之气实际上是底气不足的感觉。而且雄狮也是动物,不是男人。
        四:假奥兹大王:人类,实际上是现实世界的一个普通的马戏团员工,瘦弱老气,只会用一些欺骗的手段维持地位。算不上是反派人物但是也不算什么正面人物。形象比较猥琐。
        五、真奥兹大王:人类,只在回忆中出现过,会魔法,但是病死了。
        六、吉布:人类,男孩,但是真身实际上是个女孩子,奥兹玛公主。
        七、嘀嘀嗒嗒:需要不断拧发条才能活动的黄铜机器人,似乎脑中拥有资料库,但是往往死板有余而博学不足。这也只是一个被人格化的形象,而不是男人。因为只能靠发条活动,所以依赖性较强,看起来更像一个小男孩。
        八、伊布王子:人类,被拿姆国国王变成了雕像,变成人之后看起来也就是一个跟桃乐丝差不多年龄的小男孩,外表比较白净和柔弱,远没有桃乐丝坚强,甚至体质较差,跑一跑就跑不动了。
        九、拿姆国众人:拿姆国国王,人类,一个看起来应该是中年或者中年以上的男人。贪婪、残忍、阴险、狡诈、固执、专制、独裁、心胸狭窄,但是却又有一个明显与其阴险和狡诈特性不相符的脑子,比较缺心眼,经常做一些有多大脸现多大眼的事,传说中的精不精、傻不傻,就是如此。拿姆国大臣,人类,一个看起来应该是中年或者中年以上的男人。阴险、狡诈、残忍、又胆小怕事,阿谀奉承,欺软怕硬。卡夫:拿姆国人,类似巫师的角色,老道、强硬、阴险、狡诈。

        从以上分析和对比我们可以发现,整部动画片中,最强大的形象都是女性,首屈一指的就是南国魔女,北国的统治者北国魔女也是女性,东西两国魔女虽然是反派,但是也是一国的统治者。中央王国翡翠王国的统治者奥兹大王虽然是男性却是个冒牌货,真奥兹大王虽然是男性但是没出场就死了,好不容易出来一个能继承王位的吉布是男孩,结果发现是被魔法变成男孩的,本体还是个女性。奥兹国基本就成了由女性统治的世界。尤其整个故事中最厉害的人物,南国魔女葛林达,可以裁决一切的女神,以近乎上帝的姿态存在于故事当中,但却是个女性。要知道,虽然基督教中的上帝,都说是“天父”,并用“He”来表示。直到故事的第三部,才出现了以拿姆王为代表的男性,但是往往他们在性格上就存在缺陷,更让人啼笑皆非的是,他们都害怕鸡蛋。更有一点,在形象上拿姆国的这些人都不具备比较明显的男性的特征,他们往往更像个小矮人,男性一般情况下身高高于女性的这一优势再次被削弱了。而且他的强大也只是基于统治的军队,而不是像魔女那样个人拥有较强的能力。可以说,整部动画片中,大部分的奥兹国人都是小矮人形象,还没有桃乐丝高。出现的男性人类,基本都是路人甲、门卫乙、工匠丙、匪兵丁这种跑龙套的配角。甚至就连卫兵这种配角,男性都不合格,翡翠王国的男卫兵包括卫队长都只是个摆设,一个个萎靡不振,东倒西歪,拿着的长矛之类的武器看起来还不如鱼竿或者柺棍儿。相比之下,南国魔女葛林达的女卫兵,高挑、俊美、英姿飒爽、身着铠甲、手持欧洲式的重戟,爱红妆又爱武装。
        这种女性主义的倾向不仅仅体现在女性的强势和男性的弱势。纵观整部动画片《绿野仙踪》,正面角色的主角中,只有两种:女性,非人类。根本找不到正面主角中男性的存在。桃乐丝、南国魔女、北国魔女、奥兹玛公主这些角色都是女性,而正面角色诸如稻草人、机器人、狮子、嘀嘀嗒嗒也只是在配音上是男声,实际上则都是非人类,不是男人。
        动画片唯一确定可以是青年人的角色就只有金角将军和她的那群娇小姐,而男青年则更是无踪可觅。南国魔女的和蔼更像是一个中年人,其他的魔女则都是老太太,桃乐丝和奥兹玛公主都是孩子。拿姆国国王也是中年偏上,稻草人等则又属于非人类。整部动画片就是一个没有小伙子的世界。
        这种似乎近于女性主义的人物设定自然有自己的道理。首先是将桃乐丝设定为一个孤儿,这既是在为桃乐丝神奇的旅行取消了父母担心的后顾之忧,也是对“父权”的一种消解。虽然仍然有爷爷这个形象存在,但是在桃乐丝回到堪萨斯之后,爷爷明显要比奶奶更相信桃乐丝的故事,从而以这种方式削弱“父权”的存在。然后是取消男性正面主角的存在,因为桃乐丝带领一群非人类,这还可能有一丝童话的意味,显然真正的稻草人、机器人、狮子都是不能说话的。但是如果队伍中存在一个青年或者中年的男性人类成员,那么显然这就将大大削弱桃乐丝第一主角的地位,因为他首先是男性,其次是成年人,肯定要比桃乐丝更具有能力来完成任务。桃乐丝就会继续存在一种“父权”的压迫。最后则是取消或减少青年人的存在。因为队伍中任何青年角色的存在,都将更威胁桃乐丝第一主角的地位,如果是女青年,那么年龄和经验的优势又会使桃乐丝变为从属人员。反面女青年角色金角将军具有的性格则完全是青年女性全部的缺点,以这种方式来反衬小女孩桃乐丝的完美。而有了男青年,则桃乐丝就更不可能有太重要的地位。青年人尤其是男青年角色的彻底缺失,是最后消解了“兄权”的存在,从而彻底将整部影片中的“男权”一扫而光。
        在皱着眉头将信将疑地对动画片进行了这些分析之后,我饶有兴趣地查阅了作者本人的人生经历,试图探寻莱曼•弗兰克•鲍姆的《绿野仙踪》如此具有女性主义倾向的原因。我不能确定这位作家从小的经历在多大程度上影响了《绿野仙踪》的这种倾向:莱曼•弗兰克•鲍姆从小体弱多病,那么我似乎有理由相信,他的童年可能更多会和母亲呆在一起,受到了母亲更多的照顾。根据新弗洛伊德学派的理论,儿童无论是男孩女孩在一开始都受到了更多的母亲的照顾,从而更依赖母亲。但是男孩子成熟起来的标志,就表现在对母亲的脱离和对女性的否定,而女孩子的成熟却不需要如此。作者本人在童年时期对母亲的依赖或许造成了其作品女性主义的倾向,但是作者本人男性的性别和社会对其成长的要求,又要求其否定母亲和女性。这种无法解决的矛盾,致使作者将故事的第一主角设定为一个女孩子,从而避免第一主角是男孩可能出现的对母亲和女性的否定。但是这种设定也直接导致故事中大量男性角色的缺失,从而维护桃乐丝在故事中的地位。同时,我也怀疑,是不是作者本人有四个儿子而没有一个女儿,是《绿野仙踪》的第一主角为女孩子的原因,因为他潜意识里更想在这么多儿子后要一个女儿。最后,或许这才是为什么作者本人可能童年依赖母亲更多,而在《绿野仙踪》里又有女性主义倾向的原因——作者的母亲西亚•鲍姆(原姓斯坦顿)本身就是一位女权运动的积极分子。
        十五年后,出于对《绿野仙踪》中神奇的想象力的好奇,我再一次试图回到奥兹国去看看那奇妙的旅程,并确认了我经常有的一种幻想,床变成能飞起来的飞行器,是出自这部动画片。经常出现的那些嶙峋的怪石和暗红色的天空,未免有些诡异,拿姆国地下世界的昏暗也总让我觉得有一点压抑。似乎作者笔下的西国是个比较荒凉的世界,不知道这是不是美国西部沙漠的缩影,而魔女葛林达的南国却是一派四季如春鸟语花香,看起来又像是美国南部佛罗里达州的真实写照。童话中的人物,无论多久之后再看,都是永远生活在童话中,一如鞠萍永远是姐姐,董浩永远是叔叔。桃乐丝永远都是小萝莉,不用上大学,不用为找工作和买房子发愁。但是我看《绿野仙踪》的工具却由电视变成了电脑,看《绿野仙踪》的人由小男孩变成了男人。十五年之后,当桃乐丝被魔法卷入时空隧道,我对画面中飞起的桃乐丝瞬间露出的裙下风光甚觉喜闻乐见,恍然间发现,我已经从一个小男孩彻底地变成了一个怪叔叔。奥兹国再也回不去了。
        十五年后,《绿野仙踪》最让我感慨的一幕,就是桃乐丝第一次从奥兹国回到堪萨斯之后,偶然在街上遇到了那个假奥兹大王,马戏团的宣传员。瘦弱而一无是处的他在马戏团是如此地受人嘲笑和排挤,与他在奥兹国为一国之君时是如此判若霄壤。他对桃乐丝说到,他是多么想再回到那个奥兹国去啊。桃乐丝是什么感受我不知道,我自己是苦笑道,是啊,我是多么想再回到看《奥兹国历险记》的那个年龄啊。
        只是,我们,都再也回不去了。
  2. 铁皮人
    它什么都有
    他们说 它只是缺少一颗心

    心脏在哪里
    我问
    医生说
    左侧 胸骨 第二根肋骨
    继续往下 数
    到 第五根
    你可以感觉到吗
    对不起 医生
    我的手放在胸口
    可是 我还是找不到
    因为
    我 感觉不到痛了
    很好
    医生说 他摘下口罩
    女巫!
    我惊叫
    她没有飞天扫帚 只有 手术刀
    痛吗 她邪邪地笑
    不 手术台上的灯光好刺眼 我想睡觉
    睡吧 孩子 她邪邪地笑

    我终于醒来 在奥兹国
    没有龙卷风 可我已到达
    编剧说
    下一站是 翡翠城

    铁皮人
    它什么都有
    他们说 它只是等待一颗心
    在翡翠城 多诺西
  3. 说起《绿野仙踪》,更多七八零后会想到的是这部《Oz国历险记》。本片是日本伊藤萬和エノキフィルム合作于 1986 年出品的 52 集系列动画片(一些中文网站有着本片是日本和加拿大的合作作品的记载,其实是错误地将本片的英文版译制机构——加拿大CINAR公司当成了制作方),1986年10月6日~1987年9月28日在东京电视台首播,之后在多家电视台重播。

    与之前大多数以Oz国童话全集第一部《Oz国的魔法师》为脚本改编的“绿野仙踪”影视作品的版本均不相同,本片取材于原著的4本故事:第一册《奥兹国的魔法师》、第二册《奥兹国仙境》、第三册《奥兹玛公主》和第六册《奥兹国的翡翠城》。这也是迄今为止涵盖原著14册内容范围最广的一部影视作品。

    美版DVD根据原著将其分划成“四部曲”

    80年代,本片最早由台湾三立电视台译制播出,片名译为《绿野仙踪》,在播出时原版片头被换成一首中文主题曲。香港亚视本港台也曾于1992年10月27日~1993年1月8日播出本片,片名译为《绿野仙踪》,不过由于没有音像制品的发行,粤语配音版已经失传。

    1988年秋,为纪念《中日友好和平条约》签订10周年,在友好团体日本万国博览基金会的带动下,北京电视台率先引进播出了本片的台湾配音版。1988年10月24日下午6点,北京台在《动画世界》栏目中首播了第一集,片名起初叫《Oz的魔法》,而全片正式播出的时间则是7个月后的1989年5月底,片名也改为《Oz国历险记》。此后全国各地方台也开始陆续播出这一版本。

    片名起初被译为《Oz的魔法》

    由于当时从日方获得的母带伴音效果不佳,背景音中常有噪音,又因为已经有一条由台湾录制的现成中文音轨,因此北京台未再重新进行译制,只是掐去了片头片尾(因为日方提供的片源是台湾播出版,头尾有繁体字幕),用片中画面制作了一个不到5秒的简短片头。因此并未在绝大多数的观众脑海中留下什么印象。

    1988年《Oz国历险记》在北京电视台首播

    1994年秋天,全国的小朋友在各自所在地的地方电视荧屏上看到了一个全新的电视动画栏目--这便是最初由美国ABC广播公司创立、1996年被迪士尼收购的《小神龙俱乐部》。自1986年秋央视版104集《米老鼠和唐老鸭》播出起,三年半的时间,迪士尼卡通风潮席卷全国。然而,无论迪士尼如何的严加防范,在当时知识产权意识极其淡薄的社会环境下,迪斯尼面对潮水般的山寨迪士尼衍生品(图书、文具、食品等),不得不于1990年暂时退出了中国大陆市场。

    1993年,在时隔三年后,迪士尼先是以中文月刊《米老鼠》彩色画报投石问路,而后便拉开了全面进军中国大陆动漫市场的大幕。在当时日本动漫风行内地之时,《小神龙俱乐部》也顺势而为,推出了一系列的日本动画片。台湾配音版的《绿野仙踪》便是其中的一部。不过小神龙俱乐部播出版本保留了片头片尾(非原声日文歌,而是纯音乐版片头片尾),并且片名更换为《绿野仙踪》。

    20世纪90年代末,本片在《小神龙俱乐部》播出

    由于台湾早年引进海外动画片,都会角色译名本土化,例如“Dorothy”(通译“多萝西”)被译成“桃乐丝”。由于台湾腔所独有的“嗲声嗲气”,使得北京台误以为女主角名叫“唐洛丝”,于是无论是在制作片头剧集名称的字幕、或是在电视报上刊登的节目预告和剧情简介中均写做“唐洛丝”。即使在各个地方电视台播出时,当地的电视报也都依葫芦画瓢。

    内地报纸登出的节目预告中将女主名字写成“唐洛丝”
    播出后各种盗版连环画层出不穷,但仍将女主名字写成“唐洛丝”

    有两个在今天看来颇有些可笑的趣谈:在中国大陆地区播出的那一刻起,许多小观众包括当时不少电视台播音员播报节目预告时都习惯的将“Oz”一词念做“ou zei”,即这两个英文字母的读音,而正确的读法其实是近似中文的“奥兹”(ou zi)。此外,许多电视台在播出这一版本时,想当然的将其与美国原作挂了钩,将其称为一部美国动画片,凡此种种,今天想起来都让人忍不住莞尔一笑,但更多的则是让人感受到了一种美好,它再一次生动真实的记录了那个曾经拥有过的简单而纯真的生活年代。

    在1990年上海译文出版社第一次将原著14本故事翻译出版之前,中国的广大少年儿童对原著后续篇章的内容认知度并不高,很多人第一次通过本片知道了桃乐丝的冒险并没有就此结束,她借助银鞋回家后又重返奥兹国,和老朋友稻草人、机器人、狮子进行了新的冒险…也许,在那一代中国孩子的童年记忆里,只存在一部叫《Oz国历险记》的电视动画长片。在那里,有他们能够获得快乐并轻松忘记不愉快经历的理想国度;在那里,藏着他们冒险和寻梦的心。

    (2020.8.13)

  4. 这是关于<绿野仙踪>的最佳版本,原以为是日本独立制作,没想到还有加拿大.
    至尽还能记得小时侯作在电视机前,大约当时看到的是港台配音,女主人公的名字被译做"桃乐丝",很像某种饮料的牌子.记得那里面的南方女巫很美,很仙境,大约那种梦幻的感觉对现在我的对于颜色的感觉都影响.
    运气的是,有幸买到它的DVD作为收藏.