Home New

摘金奇缘 Crazy Rich Asians(2018)

简介:

    《摘金奇缘》改编自新加坡作家关凯文畅销全球的小说《疯狂的亚洲富豪》,讲述了美国出生的华裔经济学教授朱瑞秋(吴恬敏 饰)与男友杨尼克(亨利·戈尔丁 饰)一起参加他的好友婚礼时,竟惊讶地发现男友原来是亚洲“钻石王老五”。惊魂未定的瑞秋不仅要面临尼克身边前赴后继的美女攻势,还要直面男友背后错综复杂的豪门恩怨,更有杨紫琼饰演的高傲富家婆婆进行百般阻挠。当朱瑞秋误入名车、派对、珠宝、豪宅萦绕的纸醉金迷的亚洲富豪世界,爱情突现阶级鸿沟,作为现代版“高知灰姑娘”,她能否打好这场爱情保卫战?

演员:



影评:

  1. 饶有兴致地看完了这部剧情俗套的浪漫轻喜剧,对于豆瓣6.2分的评价颇感错愕,很认真地浏览完热门短评和长评,解惑了:一群生长于中国大陆的观众指责一部讲述新加坡华人富豪的电影没有正确反映中国人及中国文化,又或者认为电影主创有意无意地扭曲了(甚至丑化了)中国文化来迎合美国观众。

    须知,以远在南洋的新加坡作为文化地标参照,中国大陆人并不比美国人更了解它。把这样一部除了女主角的妈妈是中国大陆移民这一设定之外,从情节到角色都跟中国八竿子打不着的电影,默认定位为反映中国人及中国文化的故事,进而觉得它出现了偏离和位移,这其中出现错位的恐怕并非电影,而是作为观众的我们。背后的心态也值得玩味,到底是我们太自大了还是太自卑了呢?

    这其中,以洋洋洒洒几千字的一篇热评《“唐人街审美”孵出了一盘左宗棠鸡》最具代表性,作者自称是巴黎一大的电影理论博士,他说“创作者对中国和亚洲极度缺乏深入了解而产生的一厢情愿单调浮夸想象”。可是,电影原著小说的作者Kevin Kwan是地地道道的新加坡华人,电影中华人富豪家族就是以他家为原型;参与改编剧本的两位编剧之一Adele Lim则是地地道道的马来西亚华人,他们若是看到不明就里的来自中国大陆的电影理论博士强行把电影贴上“唐人街审美”的标签,不知会作何感想。

    起初,有好莱坞片商打算买下小说改编权并把其中女主角换成白人设定。正是为了避免这种“洗白”的发生,最终Kevin Kwan仅以1美元出让了改编权,换取的条件则是对剧本的改编拥有相应的决定权。他希望能忠实地呈现新加坡华人富豪的生活状态,片中很多场景、道具和服饰都力求真实和贴近原著。值得一提的是,由于对场景和服饰的描写太奢华,在小说出版之前,编辑曾要求Kevin Kwan删掉一些难以置信的细节,Kevin Kwan说服了编辑:“真相比小说还要奇异。”上述用心良苦的做法到头来被说成是为了讨好异国观众,那可真是冤大头。

    电影理论博士还有一处明显的会错意。“很难相信一个母语是粤语白话的南洋新加坡亿万富豪家庭会把包东北大馅儿饺子当成全家相聚的风俗习惯。这十三不靠的文化混搭或多或少还是来源于影片主创人员常年浸淫于唐人街而产生的认知错位。”而事实是,尽管电影没有像小说那样直接点明男主角一家祖上来自北京,但是从一家之主奶奶的一口京腔普通话足以作出推测(饰演者卢燕就是北京人),包饺子的传统正是奶奶传承的。还有观众觉得包饺子的情节是不是主创们春晚看多了,请问主创们到底是多没见识?当我们在想当然地觉得别人对我们存在文化隔阂时,是不是先想想自己是否对别人的了解更加隔阂呢?

    再说回到电影本身。很多中国观众恐怕没有意识到电影对新加坡华人old money和new money的区分。其中的new money,也就是“新贵”们的作风,跟我国的土豪富二代们如出一辙,这些场景难免让中国观众产生代入感,进而觉得片面地突出这些特征是在丑化中国人和迎合外国人。且不说这种代入感毫无必要,这一点前面已经解释过了。重点在于,无论是女主角同学Goh Peik Lin家的欧式奢华风,还是男主角同学Bernard Tai的海上开趴(小说中提到他的父亲当初是通过不正当的方式暴富),电影对这些新贵们的粗鄙炫富方式显然持有的是批判态度。如果非要说丑化,它丑化的是某些新加坡华人,且绝对无意拿这些丑陋的真相去迎合任何外国人。

    至于old money,大概可以翻译成世袭贵族,这是在中国大陆早已消逝的一个品种,电影中以男主角的家族还有他的好基友Colin Khoo的家族为代表,展现的完全是另外一番景象。他们的生活方式融合中西(比如以西式酒会的方式来组织昙花赏会,还有世纪婚礼的浪漫桥段),是精致和优雅的。这一点,无论从住宅的建筑风格、装饰品味还是从主人们的着装气质、打扮谈吐中都可以窥见,与首先映入眼帘的新贵Goh家形成鲜明对比。除了那些表现势利与等级观念的台词,电影没有直接对old money进行批判,而是通过男主角妈妈与男女主角的冲突,来展现中西方价值观的差异。说到底,无非是“重家庭”的集体主义价值观与“重自由”的个体主义价值观的纷争。

    对于故事的结尾,我看到两种截然不同的解读。一种认为男主角妈妈对女主角做出了妥协,象征着个体主义价值观的胜利,又成了故事迎合西方观众的一项证据;另一种认为女主角坚持了那么久,最后还是投入了豪华大趴中,暗示着香蕉人终究还是一颗黄心。而我则认为这样两种解读都是偏颇的,作为商业电影,它明明走的是和解与大团圆这条中规中矩的老路。妈妈最终同意了儿子的婚事,不意味着她放弃了自己坚守一辈子的价值观,她的生活方式一切照旧;而女主角不过是在接受求婚之后暂时狂欢一下,不意味着她放弃了自己与生俱来的价值观,他俩还是会回到纽约过平常人的生活。大家只是经历了一场博弈,而博弈的结果,看上去是双赢。

    以上种种告诉我们,不戴有色眼镜去观看一部电影是有多难,有些人还非要把自己通过眼镜加给底片的浮色说成是影片自带的本色。对于这样一部并不涉及中国人的跨文化作品,我们本可以作为旁观者轻松看待,它就是一部虽然剧情俗套但在新时代融入了新元素的成功商业电影,它没有要丑化哪个族群也没有要迎合哪个族群。更可贵的是,它是一部完全由亚裔演员担纲并在北美创下票房纪录的电影,这种成功所带来的示范效应将会有助于消除文化隔膜,而绝不是相反。希望它不会成为昙花一现。

  2. 影片名为“疯狂有钱的亚洲人”,此处的asians应该指的是南洋亚裔及他们的international peers吧。从来自新加坡的原著作者为给外国人“科普”的东亚人种阶级分层可见一斑:从高到低排序,依次为印尼华人、新加坡人、香港人、马来华人、欧亚混血、纽约和洛杉矶的美籍亚裔、康涅狄格州的美籍华人、温哥华和多伦多的加籍亚裔、悉尼和墨尔本的澳籍华人、泰国人、福布斯公园(富人区)的菲律宾人、美国出生的华人、台湾人、韩国人、中国大陆人以及普通印尼人。在这排名中,人均GDP已超越西班牙、希腊,稳坐发达国家宝座的韩国只能屈居印尼、泰国和菲律宾之后,而G3中的日本则直接被忽略了,也可能作者觉得日本已经“脱亚入欧”,需剥夺其亚洲鄙视链参赛资格。

    作者的评价体系是“老钱”,而印尼华人和新加坡人毫无疑问就是作者心目中根正苗红的体面老钱,接受西方精英教育,一口纯正流利的英文,与西方水乳相融的良好关系。作者在访谈中谈到亚洲有一部分人很有钱,过得很精致,比如他的祖母早在30年代便从巴黎定制鞋子。我不知道作者如此讲是想与西方刻板印象中贫穷的亚洲人/中国人区分开吗?努力想让西方知道:看,不要把我们混为一谈,有一部分亚洲人很有钱的,我们,与来自中国大陆的“暴发户”是不同的。这个亚裔鄙视链,以及电影中人物黄皮香蕉 “outside yellow, inside white" 的文化属性,让我在惊诧之后开始了思考,这一切为何如此熟悉,感觉超越了南洋的范畴?

    终于我意识到,南洋文化,和拉丁美洲,甚至非洲有着令人震惊的相似之处。在阿根廷,委内瑞拉甚至曾经的民国,衣着体面、过着优雅欧式生活的老钱不在少数。阿根廷玫瑰贝隆夫人的美貌与优雅,比宋美龄之流不知高到哪里去了,遑论南洋老钱。这些地方就像欧盟天天称呼意大利希腊为peripheral countries (边缘国家)一样,这些地方是西方体系的边缘地带。西方体系的核心在欧美,再缩小范围,则在美英法德,它们是西方政治经济和科技的中心,更是文化潮流的诞生地和标准制定者。一个人的优雅程度,学识深厚,甚至美貌和酷炫与否的评价标准完全取决于西方审美。这些边缘地带准融入了西方体系,就像二流学校的经济博士费劲九牛二虎之力想博顶刊编辑龙颜一悦,边缘地带的人们,甚至有钱人,身处脆弱的文化潮流净逆差国,潜意识里,仍需要靠“英国的生活方式”、“地道的美式鼻音”等等流于表面的标签来培养自信,仍然诚惶诚恐的等待英美人民对自己身份品味的认同。

    影片开头杨紫琼饰演的杨夫人在外国酒店遭遇歧视而又靠金钱反杀的场景,虽大快人心,却透着一股说不出的矛盾与悲哀。观念意识的传播速度会慢于经济实力的改变,这没错,你需要有钱足够久,才能让他人意识到你不是难民,但歧视就会终结吗?加重眼影营造出深眼窝就能让人觉得你长得和白种人一样,不该被嘲笑了吗?独立思考的能力,创新和文化的繁盛可能才是最后的答案。于是更加佩服日韩,有着真正科技含量的跨国巨鳄,也有自己完整体系的文化产业。日漫是多少欧美人的童年,Pokémon go能点燃一夏,冰山一角之下是深厚的文化内功;韩国Kpop再脑残肤浅,能让一巴西男子试图整容整成韩国人的样子,也算绝对成功的文化输出了。出于好奇我曾拿着迪玛希的视频问一个德国妹子,你觉得他是哪里人,妹子脱口而出“韩国,只有韩国人有这么完美的长相”,让我惊叹韩国人在欧美一部分人心中的颜霸形象。我也曾在Youtube中国脑残古偶剧下看到过菲律宾人的留言:以前觉得亚洲人都长得很丑,很有自卑感,看了这部剧之后发现原来我们亚洲人也能这么好看,很开心。

    亚裔可以很酷,很好看,不一定是要通过努力模仿白人的一颦一笑。这个世界有各种值得欣赏的美,黑人超模美不美,很美,你会用“外表是黑人,内心是白人”来恭维她吗?当亚裔努力与黄种人划清界限,想向全世界宣告我们内心是白的的时候,其实就已将自己摆在了劣等的位置。真正的自信来自于内心的富足,来自于整个族群的经济文化地位。打断自己文化的双腿,把自己塞进西方宏大叙事的边缘地带,真的就能为我们带来期待已久的平等地位吗?我们本来就不是劣等民族,我们有自己的审美和文化,我们只是还在发展。所幸的是,可能我们这代人就可以决定,这种殖民时代遗风能否被扫入历史的垃圾堆。 期待那一天的到来,当亚洲文化涅槃重生,当亚裔不必像内心惶恐的孔乙己,总是小心翼翼怕闪了逼格的腰。

  3. 【多图多废话】

    Crazy Rich Asians的书很早就看过了,觉得情节和人物都有点平淡,不太能吸引我。Rom-com也不是我喜欢的电影类型,来看是两个原因,一个是觉得应该支持全华裔阵容的卡司,另外也是书里描绘的南洋old money很令人向往,想看导演怎么在视觉上展现的。

    看完了发现还是整部电影还是很给我惊喜的,从最开头响起何日君再来的旋律,到中间车里放vava的歌,美漂七年的人这种时刻还是会有点想哭又想笑。除了男女主下飞机被带到夜市那一段,配上bgm让我有一瞬间恍惚,以为在看西虹市首富,其余都不算出戏,还是能隐约感觉出好莱坞的痕迹。取景也漂亮,书里花上三四页描写一个房间多么金碧辉煌,可能电影里只有一个镜头展现,但也还算是表现出了old money的气派。

    故事情节基本符合原著,非常平淡,在我看来在rom-com里也只有及格水平。真正支撑这部电影的,也是真正让我觉得惊喜的是卡司里竟然有这么多熟悉面孔。

    Crazy Rich Asians Cast

    先说女演员吧。

    女主Constance Wu在美剧Fresh Off The Boat(初来乍到)里扮演三个小孩的妈妈Jessica Huang,和韩裔演员Randall Park搭档,讲述一个台湾移民家庭95年搬到奥兰多后的故事。算是很难得的亚裔为主角的喜剧了。里面反映的很多问题也是亚裔移民真实遇到的,只能说it's funny cause it's true.

    Constance Wu & Randall Park's success perm

    Constance Wu饰演Rachel Chu

    跟Constance Wu对戏的杨紫琼不用多说了,饰演男朋友的严要求妈妈。卧虎藏龙过了十八年还是那么美。

    饰演女主的side kick,好朋友Peik Lin的Awkwafina,上一次见到还是不久之前的Ocean's Eight里像是diversity hire的小偷Constance。虽然也是喜剧,但八人(不)平分秋色,Awkwafina的角色还是无足轻重。这次几乎是个女二点五分量的角色,虽然造型有点雷人,但是真的很惊喜很好笑,百分之八十的笑点都在她角色一家人身上。

    她是本片第一个让我觉得惊喜的演员。有点像看土创的时候终于被给了镜头的妹妹,让你眼前一亮,觉得“哇塞,原来这也是个宝藏女孩啊。”的感觉。

    “给我一百万离开你儿子” “We do that in here.” 真的是太好笑了。

    政治正确大合照(Awkwafina右一)

    Awkwafina as Peik Lin

    Gemma Chan在电影里饰演男主的表姐Astrid。原著中,Astrid的故事线几乎和Nick/Rachel故事线分量一样。Astrid是时尚icon,自己有设计的品牌,也是old money家庭长大。为了照顾IT行业老公的自尊心(...),买了贵的珠宝首饰都要藏起来,也从不披露自己名下的财产,换来的却是老公出轨。电影里Astrid很霸气地决定离开她老公后,说,“我不会为你觉得不像个男人而道歉,我家的钱从来都不是我们之间的问题,你的懦弱才是问题。”说完潇洒转身。她老公问,你要搬到哪里去?她说,“我名下有40几套公寓楼,去任何一套都可以啊。”

    哎,有钱真好。

    不过这个演员,好几个特写很眼熟,回来搜了一下,发现是神探夏洛克S1E2里面倒茶的亚洲姑娘。几年前看神夏的时候就被她惊艳过,这个片子里能看到,真的很惊喜。她也出演过Doctor Who, 可惜我没看过。

    Gemma Chan as Astrid

    Gemma Chan in Sherlock

    她也出演过神奇动物在哪里,可惜出场太短了,二刷的我都没太注意过这个角色。

    Gemma Chan in Fantastic Beasts

    接下来就是饰演新娘Araminta的Sonoya Mizuno。这个电影里大秀身材(图二金色连体裤)还拥有梦幻婚礼的女同学,谁能想到会是拉拉蓝里为了配色而存在黄裙子。她还在机械姬和今年新片湮灭里出演过配角。

    左一

    Sonoya Mizuno as Araminta

    就连饰演奶奶的Lisa Lu,也是二十五年前,上一部好莱坞全亚裔电影《喜福会》里饰演苏安梅的卢燕。不得不说这个选角用心良苦。

    Lisa Lu in the Joy Luck Club

    Lisa Lu in Crazy Rich Asians

    再来说男演员。男主Henry Golding非常奇妙地长了一张很西方化的亚洲帅哥脸,又毫不违和地带着一股东南亚的热带气息。因为是新人,所以其实对他的作品并不熟悉。不过他也出演了很快上映的A simple favor, 还和我们Queen S Blake Lively演夫妻。真的非常期待了。

    Henry Golding in Crazy Rich Asians

    Henry Golding & Blake Lively

    韩裔演员郑肯Ken Jeong在本片饰演Peik Lin的爸爸。这个演员应该不用多说了,出彩的作品很多,宿醉,废柴联盟,这张脸也是实在让人过目不忘。在美国生活过一段时间的应该都对这个面相比较熟悉。

    看过Fresh Off The Boat的人应该知道,郑肯在剧里演Jessica Huang(Constance Wu饰)的小叔子。这片里直接变成了Rachel Chu大学室友的爸爸。这个年龄差本身就让人想想觉得很好笑了,而且两种设定都没有违和感。果然亚洲人年龄是无法目测的吗。

    Ken Jeong & Constance Wu in Fresh Off The Boat

    另外说一个比较少人知道的,郑肯还是BoJack Horseman里Dr. Hu的配音。

    另外一个可能大家比较熟悉的演员就是Jimmy O. Yang. 他在美剧硅谷里出演了英文不好,处理活鱼,室内随便抽烟,抄袭其他人想法的中国程序员Jian Yang,形象一度逼近种族歧视的边缘,引起争议。不过本片里他依然饰演一个asshole,Bernard。没办法,可能人家就只是长了一张dick face。

    不过这一次至少是个有钱多金,独立自主,在自己的地盘,不代表任何人形象的asshole了。也算是提高吧。

    推荐大家看他的脱口秀。

    Jimmy O. Yang in Silicon Valley

    Jimmy O. Yang in Crazy Rich Asians

    虽然这么说有点煽情了,但是这些演员,包括很多没有提到名字的配角演员,有些是移民,小时候被父母带到西方国家长大;有些是国外出生,不会说自己父母的母语;有些是混血,从小接受东西方双方的教育,但是都可能在职业生涯中或多或少因为长着亚洲脸,有着亚洲姓,而导致只能饰演不起眼的小角色。他们是无数次看剧看电影的时候角落里代表着你的种族的存在,让你一眼看到的“那个亚洲演员”,却够不上有自己的姓名。

    这部电影,让一些观众多熟悉了一些人的名字,让大家多一点可能性的希望。

    另外,这部电影给我的感觉像是麦辣鸡腿堡。

    麦辣鸡腿堡是中国麦当劳菜单里独有的商品,美国麦当劳并没有。有些人认为麦辣鸡腿堡不能代表中国,因为餐厅是美国的,品牌是美国的,连汉堡包这个概念也是美国的(虽然有人说是汉堡包起源是肉夹馍之类的,不要太在意这些细节...)一个由内到外的美国产品是不会因为贴了中文的包装就被当成是中国菜的。有些人觉得不论国籍,麦辣鸡腿堡本身就是不健康的食品,只配给一星,绝对不会去吃。而还有一些人,比如我,在美国的麦当劳里吃到“来自中国的麦辣鸡腿堡”这一口小时候熟悉的味道,就觉得值得眼泪汪汪地给五星了。

    所以一个三星情节,四星演技的故事,我心甘情愿打五星。作为亚洲人,阳光终于照过来一点,与有荣焉。

  4. 这部电影在许多细节上给了我复杂的感受,虽然剧情本身并没有可以深挖的部分——原书本来就是一个浅薄的故事。看得出来,导演在选景用人上花了许多心思。

    这部全亚裔的英文电影,阶级感首先体现在口音上。导演很细心: 代表老钱的超级坡富豪,一水的英国腔。要知道,这个家庭的老太太,在众星拱月如太后一般出场之后,可是操着一口雍容的京腔——另一个帝国口音的余晖。我还未看原著,不知道这是否是导演有意安排。但是口音所流露的东西太丰富了,就像演员杨紫琼——以及她所饰演的杨夫人——几乎完美掩盖了的马来西亚式英文口音;男主角纯正的伦敦口音对应他的成长背景,女主角母亲努力掩饰的新加坡口音(因为她饰演大陆移民)。而作为本剧的真正背景,剧中集中出现Singlish的地方却屈指可数:大部分是小富豪高家女主人(代表了坡岛世俗符号——auntie)在饭桌上的对话,基本是为了激发笑点。Singlish口音确实独特,说句极为不合适的话,在正统英语口音的映衬下(又是一句不合适的话),因为太过平民而显得局促,只能谐用。Singlish本身是对高高在上的正统英语的消解,无论是从口音还是语法上。殖民地人民千奇百怪的英语口音,比如印度英语,菲律宾英语,甚至港式英语,许多时候像低等生物一样被嘲笑。但在我看来,只有Singlish,因为极度的民族融合与文化碰撞,在异度空间进化出了自有的词汇、语法、发音。这首先是草根的方言,因此电影里的超级富豪们也率先抛弃了它。

    杨夫人与丈夫相识于剑桥,在教育,智力,财富,口音上,都不逊于真正的英国上层---这差不多是上几代英属殖民地华人最高的追求与象征。当然,比肩绝对不够,超越才能产生权力的转移。被私人酒店的服务员羞辱后,杨夫人一个电话,让英国老爵士亲自下楼宣布"新主的诞生", 并且明确了财富在地位崛起中的首要位置。电影的主旨再清楚不过了: 无产者与有产者,乃至生产关系的操控者,隔着无数道鸿沟。傲慢无礼的酒店员工也好,知性美丽的大学教授也好,无论人种、品德,在老钱的眼中都一样低下。这就是杨夫人冷冷说出’自己人‘时的含义。

    在电影里,杨夫人面对女主Rachel,毫不犹豫地否定美国与美国人,认为美国价值观鼓吹追求个人理想而罔顾家族利益,与她这样的家庭格格不入。事实上,这个否定的背后到底是什么呢? 是秉承经济与口音上英国上层的身份,否定一个美国人;还是以南洋富裕华人的身份,否定一个穷苦大陆移民后代? 或者兼而有之?第二个否定并不彰显,也许是导演有意为之——为了不引发世界华人内部的鄙视链。又或者因为,原作系列的第二部,正是《中国富豪女友》。在操控者的世界里,老钱新贵的故事永远在轮番上演,也同样无论人种、品德。杨夫人所骄傲的‘传统’,也并不仅仅是华人传统,而是老钱们守卫秩序时自然而然的姿态。

    片名是《Crazy Rich Asians》,而亚裔不需要自称亚裔,只有当我们面对他体,才需要指称自身。所以这部影片当然是拍给非亚裔们看的——通俗一点,主要是拍给欧美白人看的。白人们分不清亚裔内部的广谱差别,所以给了我们统称。那么原作者Kevin Kwan是新加坡华人,这个故事的大部分角色,也都是各式各样的华人,他难道不知道亚裔不仅仅指华人,也指为数众多的菲律宾人、印尼人、印度人与日本人?换句话说,他为何将这样一个华人家庭指称为Asian,而不是Chinese?

    除了相当多的国际人口,新加坡有百分之七十的华人,百分之二十的马来人与百分之十的印度裔。这是区域内被穆斯林包围的唯一一个华人为主的国家,也时时刻刻思索着自己的定位。鉴于Chinese一词在国籍与族群上的双重指向性,为了不引起敏感的种族与国际纷争,多年来政府对内强调‘One People, One Nation, One Singapore’,试图仿照美国这个最成功的移民国家,塑造出‘新加坡人’的意识身份,甚至不惜重金挖掘本地文化、创造本土符号。对外,新加坡的野心是做亚洲代言人。国立大学是‘亚洲首屈一指的大学’,任何新办的研究机构目标是首先要‘引领亚洲’,李光耀公共政策学院下属机构包括‘国际亚洲研究院’...新加坡确实比任何一个亚洲城市都要国际化,堪称亚洲人大熔炉。这样一个人种与文化处处杂糅的地方(先毋论这些移植文化的深浅),英语是一根悬梁,一个锚针。英语教育推行多年,即便不会将人种与母国文化之间的联系完全切断,至少是靠阻隔保持了安全距离,况且又在每个人的身上加绘了一层‘先进语言文化’的艳色。对内对外,Chineseness都被刻意调淡——除非有些时候需要强调多元。取而代之的是一种有意识被塑造出的漫延的亚洲形象,这是一个尚未被完全定形的概念,是敏锐意识到自身与观者(白人)不同之后,因为缺乏对自身精确的描述分类(抑或本身就是杂烩),又不愿意显得迷惘,而抓住的一把概括的大伞。毕竟,没有人希望成为飘蓬。在母国血统文化与强势的英语文化之间,要么选择一个,要么跳脱出来,说自己是那独特的第三个。

    在南洋,每一个说英语的华人,其身份都是重置的。不要忘了,今天的普通话在上世纪才被确立。就语言而言,方言,英语,与所在国的官方语言首先便三分了天下。血统上,与马来人结合而产生的土生华人族群(peranakan)为数众多。宗教上,更有南洋地区的华人基督教传统,在这繁杂的图景上再添一笔。所以到底什么是Chineseness?这是一代目们才会考虑的事。对二代目三代目们,身份认同的基础首先是家族。大环境下常常不方便也不乐意强调华人认同,只能笼统地冠之以亚洲人认同。

    所以片子里没有也不需要出现Chinatown。假设这部剧叫做Crazy Rich Indians,片子里也绝对不会出现小印度。这些民族风情浓重,母国人员众多的景点,正是因为太清晰太民族,而显得与‘亚洲化’的模糊面孔相悖。出镜的选择里,Bukit Basoh路边那一排修缮完好,精美优雅的店屋,是近年来是‘亚洲化’的代表符号之一。这些店屋大多建于上世纪初,建筑风格混杂,常常是马来的门楼与电扇,土生华人的瓷砖装饰,配西式立柱和中式牌匾。由于距离市中心近,许多房子都被买下来作为酒吧和餐馆,重新装修过后很是绚丽。所以Asianness到底是什么?从店屋的隐喻来看,是铺面而来的、已经作为嵌合体,又灵活融入本土的异国面目。

    杨夫人和Rachel的冲突发生在欧式风格的豪宅,那里是杨夫人的主场。但在结尾,导演特意将两人的较量安排在槟城的张弼士故居,这是早期南洋华人富豪的代表建筑,同样风格杂糅,但精美大气且传统中国元素更多。杨夫人穿过写有‘居仁由义’的牌匾(不知道在怡保出生的杨紫琼能不能理解这句孟子里的话语),来到中庭里Rachel设下的麻将桌——这是多么美妙的比喻,麻将桌上无大人,每个人都享用平等的运气,以智慧和胆识搏斗。华人的家事,最后依然以华人的方式谈判、较量、和解。这应该是全片里,少有的只强调Asian,不强调Rich的部分。