Home New

冤家成双对 第一季 Coupling Season 1(2000)

冤家成双对 第一季 Coupling Season 1(2000)

又名: 冤家对对碰 第一季 / 欢喜冤家 第一季 / 靠谱恋爱 第一季

导演: Martin Dennis

编剧: 史蒂文·莫法特

主演: 杰克·达文波特 吉娜·贝尔曼 莎拉·亚历山大

类型: 喜剧

制片国家/地区: 英国

上映日期: 2000-05-12(英国)

集数: 6 单集片长: 30分钟 IMDb: tt0237123 豆瓣评分:9.1 下载地址:迅雷下载

简介:

    苏珊(莎拉·亚历山大 Sarah Alexander 饰)漂亮、自信,知道自己想要什么,并善于在恋爱关系中掌握主导地位。她的前男友帕特里克(本·迈尔斯 Ben Miles 饰)也是个情场高手。苏珊最好的朋友萨利(凯特·李斯特 Kate Isitt 饰)是个美容师,终日担心衰老,整天和各种化妆品打交道。苏珊的现男朋友史蒂夫(杰克·达文波特 Jack Davenport 饰)是个假正经的帅哥,喜欢发长篇大论。他的前任女友简(吉娜·贝尔曼 Gina Bellman 饰)是个厉害的性感尤物,是“所有男人最可怕的噩梦”。而他的好友杰夫(理查德·柯伊尔 Richard Coyle 饰)一方面非常喜欢给朋友们提供恋爱和性爱方面的建议,另一方面却一见女人就紧张得手足无措。

演员:



影评:

  1. 角色关键词:
    susan & steve :normal
    susan和steve代表普通人,普通的女人和普通的男人,外表出色,思想开放,行为正常(……)作为普通女性的代表,susan集金发碧眼和高度组织性于一体,是对blonde一词的翻案~steve则集男人和男孩于一身,在可容忍范围内最大限度体现了男人的缺点和男孩的可爱,并随时随地陷入需要susan拯救的境地,因此促成了这一couple之间强烈的化学效应。
    sally & jeff :fear
    sally和jeff的角色代表人类的恐惧感。这两个人随时都处于不安全的状态。sally作为女性的代表,恐惧的对象是衰老,青春不再→没有爱情→孤独一生etc。由于她的职业是美容师,所以更加造成了恶性循环。jeff作为男性的代表,恐惧的对象是女人(及一切雌性生物)。尽管很可笑,jeff是唯一对男女之间差异有清楚认知的人,但是这种认知(很不幸的)加深了他的恐惧。
    jane & patrick :confidence
    jane和patrick的角色代表人类的另一个极端:完全的自信。jane作为女性的代表,自信的根源是极度的自卑,强烈地希望引起别人的注意。纵然有优秀的外表一流的身材仍然找不到适合男人的不安全感,拒绝承认的孤独感,需要夸张的行动来掩饰,并且完全意识不到这种掩饰。patrick作为男性的代表,自信的根源是拒绝思考,拒绝深刻,自我中心,直线式思维。换句话说,无知者无畏,浅薄者自信。
    coupling :man & woman
    coupling所要表现的是男人和女人在思想和行为方式上的差异,同一种想法导致的不同行为,或者同一种行为背后的不同想法。每一种独特的人格经过夸张后表现出来的可爱和可笑的地方,以及应用在男和女这两种性别上的微妙差异。

    好吧我承认,除了每段第一句话,其他都是我自己胡说的orz
    第一句话是steven moffat编剧大神说的。

    爱这个剧,爱到不能自已,笑得死去活来,哭得控制不住——没错,我是每次看到最后都会哭。
    因此把结束之后的故事也贴出来。
    Post-show story provided by Steven Moffat

    "Sally said yes to Patrick, they got married and are very happy... especially as Sally beat Susan to the altar, and finally did something first. Patrick is now a completely devoted husband, who lives in total denial that he was anything other an upstanding member of the community. Or possibly he's actually forgotten. He doesn't like remembering things because it's a bit like thinking.
    Sally答应了Patrick的求婚,他们结婚了并幸福快乐地生活在一起……只不过Sally打败了Susan第一个踏入了围城,总算也抢了一回先~Patrick现在是超级好丈夫,认为自己除了社区先进典型以外不存在其他身份。换句话说,他被遗忘了。他不怎么喜欢回忆,因为他觉得回忆和思考差不多。

    Jane and Oliver never actually did have sex, but they did become very good friends. They often rejoice together that their friendship is uncomplicated by any kind of sexual attraction - but they both get murderously jealous when the other is dating. Jane has a job at Oliver's science fiction book shop now - and since Oliver has that one moment of Naked Jane burnt on the inside of his eyelids, he now loses the place in one in every three sentences. People who know them well think something's gotta give - and they're right. Especially as Jane comes to work in a metal bikini.
    Jane和Oliver从没真的上过床,不过他们确实成了好朋友。他们认为彼此的关系非常简单,绝对没有被肉体关系搞乱,不过只要有一个人和别人去约会,另一个人就摔醋坛子。Jane现在在Oliver的科幻书店工作。因为Oliver曾经有那么一次当面见过没穿衣服的Jane,他现在说三句话就走神一次。了解他们二位的都觉得不能和他们俩较劲,没错,尤其现在Jane穿着全金属的比基尼上班了。

    Steve and Susan have two children now, and have recently completed work on a sitcom about their early lives together. They're developing a new television project, but it keeps getting delayed as he insists on writing episodes of some old kids show they recently pulled out of mothballs. She gets very cross about this, and if he says "Yeah but check out the season poll!" one more time, he will not live to write another word.
    Steve和Susan现在已经有了两个小孩,并且刚完成了一部情景喜剧,改编自他们早年的生活。他们开始着手一个新的电视剧,但是老是不停的延期,因为Steve老是坚持要把压箱底的陈年儿童剧拿出来现世。Susan对此十分愤怒,而如果Steve再对她说一次“你先看看观众投票啊”,他就活不到写下一个字了。

    Jeff is still abroad. He lives a life of complete peace and serenity now, having taken the precaution of not learning a word of the local language and therefore protecting himself from the consequences of his own special brand of communication. If any English speakers turn up, he pretends he only speaks Hebrew. He is, at this very moment, staring out to sea, and sighing happily every thirty-eight seconds.
    Jeff还在国外,过着平静的生活。他拒绝学习当地语言,以便远离“Jeff式谈话”带来的后果。如果有说英语的人出现,他就假装只会说希伯来语。他现在正望着窗外的大海,每隔38秒钟就快乐地叹一口气。

    What he doesn't know, of course, is that even now a beautiful Israeli girl he once met in a bar, is heading towards his apartment, having been directed to the only Hebrew speaker on the island. What he also doesn't know is that she is being driven by a young ex-pat English woman, who is still grieving the loss of a charming, one-legged Welshman she once met on a train. And he cannot possibly suspect that (owing to a laundry mix-up, and a stag party the previous night in the same block) he is wearing heat-dissolving trunks.

    As the doorbell rings, it is best that we draw a veil."
    当然他不知道的是,现在正有一个美丽的以色列女孩——他曾经在一间酒吧碰到过的——正前往他的公寓寻找传说中“岛上唯一说希伯来语的人”。他更加不会知道的是,她的司机是一位年轻英国女孩,时刻怀念着她曾经在火车上遇到的迷人的单腿威尔士情人……总之,他也决不会想到,因为洗衣房混乱以及昨天晚上本楼的大老爷们聚会,他现在穿着一条缩水的大裤衩。
    当门铃响起的时候……我们还是不要揭开面纱了~
  2. 这部戏绝对可以作为喜剧的教材,台词精雕细琢。也难怪,那么红的剧5年才出了28集,慢工出细活,完全不担心观众会忘了跟。

    好评楼上的已经说了很多,就翻译第一集一小段台词让大家自己判断吧。

    Jeff: 你真要干?
    Steve:对,我决定了。
    Jeff: 她知道你要甩她吗?
    Steve:应该知道。每次见面我都提出分手,已经提了四回了。
    Jeff: 那怎么还没甩掉?
    Steve:我们上床了。
    Jeff: 你们上床了?
    Steve:她逼我的。
    Jeff: 怎么逼?
    Steve:她要求的。
    Jeff: 她主动要求?
    Steve:是呀!
    Jeff: 她是魔鬼!
    Steve:上次甩她,结果我们把床弄塌了,她就以为我们复合了。
    Jeff: 蠢!
    Steve:是呀,爱情不止是床。
    Jeff: 你提出分手后,她就要求上床?
    Steve:是呀。那次我都要走了;我想我总算脱身了。她就靠过来,看着我的眼睛说:“我穿了连裤袜”。
    Jeff: 天哪!
    Steve:她以前从来没穿过,处那么久了,一次也没穿。我还求过她。
    Jeff: 史蒂夫,你有权看她的连裤袜。


    Sally:他说为什么要见你了吗?
    Susan:没说。
    Sally:可能他要求婚。不是说上周末你们过得很开心吗?
    Susan:是啊。
    Sally:那么你是不是还想和他……
    Susan:爱情不只是床。
    Sally:可能你应该嫁他。
    Susan:没那回事,我们很随便的。全在床上,偶尔聊两句。
    Sally:万一他是你的最后机会呢?万一你以后没机会了呢?记住,脸只会一天天变松。打三十岁起,我就每天控制面部表情,要微笑也只对单身汉笑,决不浪费,免得脸变松了。
    Susan:你整天就担心这些?
    Sally:你以为我干吗挑这份工作?就是为了让自己别老担心头发。
    Susan:这番话居然出自我的美容师之口。
    Sally:倒提醒我了。星期三晚上来做脸。
    Susan:好的,但别一看见皱纹就数出来。
    Sally:我数出声了吗?
    Susan:你还给我建了档呢!
    Sally:萨莉,你有没有想过,年龄会带来智慧和更多自信。
    Susan:苏珊,年龄带给你更多需要修理的地方。


    Susan: 玛丽•凯利才不喜欢你呢
    Patrick:她的一举一动都说明她喜欢我。
    Susan: 对你而言,女人做什么动作才算不喜欢你呢?
    Patrick:还真没碰见过。
      
  3. 摘抄一段"the girl with one heart"那集中,Steve对于卫生间之于男人的重大意义所发表的重要演说:
    We are men! Throughout history, we have always needed, in times of difficulty, to retreat to our caves. It so happens that in this modern age, our caves are fully plumbed. The toilet is, for us, the last bastion, the final refuge, the last few square feet of man-space left to us! Somewhere to sit, something to read, something to do, and who gives a damn about the smell? Because that, for us, is happiness. Because we are *men.* We are different. We have only one word for soap. We do not own candles. We have never seen anything of any value in a craft shop. We do not own magazines fill of pictures of celebrities with all their clothes *on*. When we have conversations, we actually take it in turns to talk! But we have not yet reached that level of earth-shattering boredom and inhuman despair that we would have a haircut *recreationally*. We don't know how to get excited about... really, *really* boring things, like ornaments, bath oil, the countryside, vases, small churches. I mean, we do not even know what, *what* in the name of God's *ass* is the purpose of pot-pourri! Looks like breakfast, smells like your auntie! Why do we need that? So please, in this strange and frightening world, allow us one last place to call our own. This toilet, this blessed pot, this... fortress of solitude. You girls, you may go to the bathroom in groups of two or more. Yet we do not pass comment. We do not make judgment. That is your choice. But we men will always walk the toilet mile... alone
  4. I’m a bloke. I’m supposed to like them. We’re born like that. We like naked women as asoon as we’re pulled out of one. Halfway down the birth canal, we’re already enjoying the view.

    Look, it is the four pillars of the male heterosexual psyche. We like naked women, stockings, lesbians, and sean connery best as james bond, because that is what being a boy is. And if you don’t like it darling, join a film collective.

    I want to spend the rest of my life with the woman at the end of the table. But that doesn’t stop me wanting to see several thousand more naked bottoms before I die. Because that’s what being a bloke is.

    When man invented fire he didn’t say.”let’s cook!” he said,”great, now we can see naked bottoms in the dark.” As soon as caxton invented the printing press, we were using it to make pictures of naked bottoms. We’ve turned the internet into an enormous international database of naked bottoms.


    看到这之后就真正爱上这部剧了。

    >>现在重新看这部剧,发现果然像楼下某位同学所说是S1E4里出现的,同一集里还有另外两位男生提到的对于lesbian porn的看法我也记下来了。