Home New

爱情革命 Love Revolution(2001)

爱情革命 Love Revolution(2001)

又名: ラブ・レボリューション / 恋爱革命

导演: 永山耕三 小林和宏 平井秀树 本间欧彦

编剧: 藤本有纪

主演: 江角真纪子 藤木直人 米仓凉子 押尾学

类型: 爱情

制片国家/地区: 日本

上映日期: 2001-04

集数: 11 单集片长: 54分钟 IMDb: tt0281461 豆瓣评分:8.2 下载地址:迅雷下载

简介:

    浅丘恭子(江角真纪子 饰)拥有美丽的外表,是一名可靠的外科医师,然而,职场上一帆风顺的她在情场上却是个几乎没有什么恋爱经验的爱情绝缘体,眼看着离三十岁的高压线越来越近,恭子的内心不禁暗暗着急起来。

演员:



影评:

  1. 很像在等待計程車
    等待的時候車就是不來
    不是沒看到計程車
    而是沒有一台是空車
    這樣讓人很心急
    「到另一條馬路
    可能比較容易等到…」
    當我這麼想的時候
    在原來的地點
    那個我以為等不到車地點
    就會有人搭車離去
    一直等
    一直等
    車還是不來
    再怎麼等
    還是等不到
    不來的時候就是不來
    等不到的人就是等不到
    然而…
    當我死心決定走路的時候
    突然眼前就出現了好幾台空車…

            这是周日看的片子《恋爱革命》里的一段话,真正想写的时候发现要说的太多,没有什么条理,只是一些零散的碎片。

            还记得《东京爱情故事》么?如果你和我一样,在不懂爱情之前看了《东爱》,或许会和我一样,留下噩梦般的后遗症。莉香的骄傲与火一般的真挚感情被当作爱情的模板,时时膜拜,对男性的态度也变为“所有的男人都是不可相信、不值得女性去关爱”。遇到出色的男性,往往会更加维护自己,在意女性地位与自尊。于是,恋爱初始阶段就预想到分手的那一刻,时刻提醒自己感情要有所保留,否则伤痛来临之时,很可能会体无完肤。不用我多说,结局如何可想而知。直至现在,我还要承认,这个片子对我的影响还是那么巨大:在感情上多疑,排斥外来的友善,遇事态度悲观,因懦弱而固执。现在想起来,有点可笑,如果当初看的是《恋爱革命》,会是什么样子?

            30岁的女性如果还没有恋爱,将是一件很好笑的事。拥有高收入、高智商、高身材的心脏外科医生恭子就是这么一位女性。面对上司的嘉奖同行的赞誉,恭子心理却无比凄苦。男性喜爱的女性是什么样子的?可爱、聪慧、美貌,哪怕有点傻乎乎都可以,只要她不是无趣的“菁英”。没有男人缘的恭子看到好友真理子被男人们簇拥而去,也不禁会仰天嘶喊:“我想要男人”。女性终究需要被人关爱,当英俊成熟的电视台男主播须贺为工作施展美男计的时候,再骄傲的女人也会投降,何况是急切渴望爱情的恭子。一场令所有人大跌眼镜的爱情,在男女双方的工作冲突中轰轰烈烈的上演了。因为谨慎所以小心翼翼,因为紧张所以忘记呼吸。爱恨情痴一起涌上来扼住女人的喉咙,出路在哪里?当两人为了对方利益而退让的时候,美好幸福也随之烟飞灰灭。分手、离别、不得相见,以为沉默的保守的爱着对方就好,天长地久不过是梦吧。双方直至一年后再次相遇才发现心理的独占欲如此强烈,原来对方还是自己的唯一,女方不再矜持,大声说爱的同时表明不会放弃自己的工作,男方不再游戏,放弃人人羡慕的大好前程追随女方到了乡下,理解和信任的开始也是剧集结束之时。

            日剧的细节之完美简直可以和日本电子类工业制造相媲美。小而完美的电子类产品往往产自日本,正如那些充斥在日剧里小而让人心动的细节一样,令人感叹。第一集须贺与恭子见面时手中拿了一个黄色的玩具汽车,随后汽车被吉田拿走,直至最后一集吉田的婚礼上,吉田拿着这个汽车激励恭子去努力的寻找自由。再如女主角随口说的话语,也许都会成为之后推动情节的引子。我们不得不承认,日剧中存在着很多老套的情节,比如严厉的父亲一定是深爱着孩子的,前半部分最坏的人或许是后半部分最大的好人,结婚典礼上一定会出现意外。然而这些情节并不生硬也不虚假,绝不象中国偶像剧那般幼稚可笑,而是一点一滴由细节堆砌出来的。而生活原本就是平凡细小的,又有多少人的生命会充满传奇色彩和惊世奇遇呢?

    演员印象:

            原本这部剧集是我在搜索“米仓凉子”时找到的,米仓凉子是我很喜欢的演员,善于出演与命运抗争的非正道强势女子。《黑革的手册》、《野兽之道》都很出色,狡诈、不择手段、世故的眼神入木三分。这部是米仓凉子还未大红大紫的作品,女配角,表演类型也是美貌中庸的那种女人,但有一集,她扮演的真理子为了泄愤,告诉须贺“恭子是为了要去读博士才与他结婚的”,转身走后的那个眼神充分表现了凉子的演技与实力。

            江角真纪子并不是我喜欢的那类女演员,或许是《庶务二课》里面,她的眼神过于嚣张凌厉吧。本剧一改坚韧的眼神,把一个略带天真的恋爱白痴演的活灵活现,好身材更让她出彩不少。

            重点来了,藤木直人!老实说,如果和今年春季日剧《辣妹掌门人》里面的牛仔的扮演者的名字完全一样,我是无论如何也不能相信,须贺就是牛仔!牛仔是黝黑的健康的善良的纯真的,须贺确是成熟的风流的倜傥的风趣的,完全两个人嘛。。。帅!略微有点象刘松仁,但是比刘帅气高大。据说出道是演了电影版的《流星花园》花泽类。。。
    资料:
            《恋爱革命》,2001年日剧,主演:江角真纪子-饰演浅丘恭子,米仓凉子-饰演真理子,藤木直人-饰演须贺。
  2.        虽然结局女医生跑到机场表示不会追随帅记者去华盛顿,而是要实现自己的梦想,但全剧看来,还是找不到爱情革命的影子。只看见三十二岁的女医生渴望爱情,渴望男人,遇见帅记者后就丢了魂,被其耍的团团转。帅记者也许觉得女医生是迷恋他,而且长得不错,收入不错,思想独立,所以也真的爱上了。可依然不能阻止他用美色获取新闻线索,头次约会就照顾别的女人,生病不来看望去会前女友,不举行婚宴不生小孩不改变生活方式,最最可恶的是,在订婚宴上悔婚。虽然编剧事后给出了相应的解释,可我依然不能原谅,伤害已经造成了,再多的解释都是借口。这女医生竟然还一而再再而三的表示不放弃,真他妈的有勇气,老娘还真是佩服。
        也许编剧也觉得女追男太辛苦了,结局让帅记者求婚,happyend两人过着平凡的生活。
        另外,男二号我也不喜欢,没有原则,没头没脑的。

    PS:两男人性格我都不喜欢,但长得还真是没话说,各有韵味,这才是我推荐的理由,前几集的吻戏还真过瘾,日剧中比较少见的,强烈推荐啊!
  3.        补藤木直人作品时第二喜欢的剧(第一是《给深爱的你》)!须贺记者在本剧中的确很有魅力(最喜欢藤木直人在这部剧中的语调和发音),恋爱谈得也是酣畅淋漓,破梗速度很快且我真的很推崇这部剧里的吻戏,啊哈哈哈哈哈哈~~这番利落的粉红程度近期也只在《仁显》《九回》《需要浪漫(系列)》中有所体现,而相去的时空是——十余年&两个国度。
          江角阿姨的颜和声都是我大爱的类型,既帅气又妩媚啊~也跟日语本身的魅力有关,但是这个角色真的设定很棒呐。本剧的弱点在于过度脸谱化的男二,任何一个配角都比他要出色...前后的反差也太大。
          然后要强推一个台湾资深fan的小站,从2002年持续更新到2014年,详尽的关于藤木直人的作品和资讯赏析。还是很敬佩这种长情的人的~(写这篇评论的最重要目的也就是总结一下藤木直人的补剧体验&推荐这个小站..)
          最后转一篇喜欢的台词整理(本剧脚本精良的一个体现,有空二刷时深扒。初看时“不合脚的鞋子”“小脚趾痛彻心扉的疼”两段直击心底啊~)


    恋はタクシー待ちに似ている。待っていると来ない。タクシーが通らないわけじゃないのに、空車が見当たらない。これが一番いらいらする。あちの通りに見つかるかも、と目を逸らすと、誰かに持って行かれる。じっと待ってでも来ない。探しても来ない。来ない時は来ない。いや、来ない人には来ないんだ。そう思って諦めて歩こうとすると、いきなり何台もタクシーが連なって来たりするんのだ。
     
    恋爱就像等出租车。在等的时候,不来。不是没有路过的车,而是没有一张是空车。这样最让人心急。去别的路口可能容易等到--当我这么想的时候,就会有人打到车而去。一直等,还是不来。在怎么等也不来。不来的时候就是不来。不,不会来的人,终究是不会来。当我想放弃,打算走路的时候,突然眼前就出现了好几辆空车。
     
    朝、家を出るとき、空を見て悩む。傘を持って行こうか、どうしようか。大抵結論は決まっている。持って行くのだ。人は過去の経験から学習する。ちょっと荷物になるのを我慢するだけで、失敗を避けることができるのだ。だけど、もしかしたら、私の傘は、私が思っているより、もっと、ずっと重い荷物なのかもしれない。
     
    早上,要出门的时候,看着填空烦恼起来--到底要不要带伞出门。大部分的决定都是一样,就是带着出门。人是从过去的经验中学习的。只要稍微忍耐一下多带样东西,就可以避免失败。可是,说不定,或许比我想象得要多余得多。
     
    誰の家の靴箱にも必ずある、サイズの合ってない靴。少しきついっと思いながら、履いているうちに合うようにかもしれない。そんな言い訳を自分にして、買ってしまった靴だ。いずれ痛い思いをすると、本当は分かっているのに、どうしても欲しい。そういう靴に、誰も巡り会ってしまうのだ。


    在每个人的鞋柜里,一定会有一双尺寸不合的鞋子。明明觉得很紧,可在试穿的时候又觉得也许刚好,而且穿久了,应该就会觉得舒服些,於是就这样自我安慰下地买下。其实自己也知道,一定会碰到痛苦的经验,可是还是很想拥有。不论是谁都会有这麼一双鞋子…


     
    旅の下手な人士というものがいる。何が持って行くべきか迷い、決めるのに疲れ、重い鞄を運ぶのに疲れ、せっかく持って来たんだからと、無理をして疲れ。要するに、疲れるために、旅をしている。その結果、大きくて、重い荷物を片付ける気力も失い、いざというときに、必要なものが手元になかったりするのだ。
     
     
    有一类人,不会旅行。烦恼到底要带什麼去才好。下决定下得辛苦,搬运巨大的行李搬运得很辛苦,而既然带去了,总安慰自己是有备不时之需,希望样样都带齐了,就要装个样子,装得辛苦。也就是说,自己是为了累死自己,才去旅行的。到最后也失去了整理巨大行李的力气,可面临紧要关头时,最重要的往往也还是没带在身旁…


    時々、靴下の片方が行方不明になる。家のどこかにあるはずなのに、家のどこを探しても出てこない。片方だけの靴下は役に立たない。なのに、つい捨てられずに、とっておいてしまう。めったにないことだが、あるとき、忘れた頃に、どこか思い掛けないところから、消えた靴下が出てくると、買ったときの何十倍も嬉しい。その嬉しい瞬間のために、人は使い道のない、片方だけの靴下を捨てないのだ。
     
     
    有时候袜子的其中一只会突然失踪。应该在某个地方,可整个家都翻遍了,却怎麼也找不著。只剩一只的袜子,一点用处也没有,却还是没把它扔了。虽然寻回另一只袜子的机会很小,然而有时候,就在几乎快遗忘的时候,在从没想过的地方,重新发现那只失踪的袜子时,却是比当初刚买到时还高兴几十倍。为了那高兴的一瞬间,人往往也无法丢弃没有用处而只剩下一只的袜子…


    あたしね、ずっと恋がしたかったの。身悶みもだえするような恋が。だけど、下手くそな恋って、本当に苦しい。知らなかった。恋の病がこんなに苦しい病気だなんて。
     
    我啊,一直都想恋爱。谈一场轰轰烈烈的恋爱。但是,笨拙的恋爱,十分痛苦。我从来不知道,恋爱的病痛居然会如此痛苦。
     
    「そこまでつまらないことをする女だとは知らなかった。」
    「私だって知らなかったわよ。私だってこんな自分が嫌い。駄目になってく自分が嫌いなの。もう嫌。」
    「恭子さん…」
    「あなたに恋してるの辛くなってきた。あなたが普通に生活してるだけで、あたしは一一舞い上がったり、落ち込んだりして、疲れて、もう嫌。」
    「別れたいって言うの?」
    「そんなこと思ってない。」
    「じゃどうしたいの。」
    「結婚して。あなたに恋してると、生活してる暇がないの。仕事がいい加減になっちゃうの。そんな理由でこんなことずるいかもしれないけど…須賀さん、あたしと結婚して。」
    「…いいよ。」
    「えっ?」
    「いいよ、結婚しよう。」
    ——我都不知道你是个会做这种无聊事情的女人(指偷听谈话)。
    ——我自己也不知道。连我都讨厌这样的自己。我讨厌越来越差劲的自己。已经够了。
    ——恭子…
    ——跟你谈恋爱真是越来越痛苦。你只是在过日常的生活,而我却为了点小事觉得快乐、沮丧、疲倦,我已经受够了。
    ——你的意思是想分手麽?
    ——我没有这么想。
    ——和我结婚。和你谈恋爱的话,我根本没空生活,工作也会变得没耐心。虽然用这些理由来要求你有些狡猾…须贺先生,请和我结婚。
    ——…好。
    ——诶?
    ——我说好啊,我们结婚吧。
     
    十円足りなくて、一万円札を崩すはめになると、なんだか空しい。そして、思い当たるのだ。今朝、駅でチューインガムを買わなければ、こんなことにはならなかったのに、何気なくしたことが、とんでもないお釣りになって換えて来る。それは、チューインガムがほしいと思った時には、予想だのしなかったことなのだ。
     
    因为少了10元,而必须找开大钞时,总觉得很不甘心。然后回想起来,如果早上不在车站买口香糖的话,就不会发生这种事了。无意间做的小事,却换回大量的零钱,这是想买口香糖的当下,没有预料到的事…

    雑誌でフローチャートを見つけると、必ずやってしまう。結果が気に入らないと、迷った設問また戻って、やり直してしまう。そうやって気づいた答えは大抵気恥ずかしいくらい事実に反している。そして、いつまでもチャート行きつ戻りつしては、どんどん正しい答えから離れていくのだ。



    在杂志上看到心理测验时,一定都会玩玩看。当答案不如己意时,就会回到刚刚略有犹豫的问题上,重新再玩一遍,这时候得到的答案,大部份都与事实相差甚远,於是就这麼来来回回好几次,好像也离正确答案越来越远了…


    向うから歩いてくる人に、道を譲ろうとして体を避けると、相手も同じほうへ避ける。行けないと思って、反対側に避けると、相手も同じ動きをする。譲ろうという気持ちが、妨げになってしまうのなら、いっそ譲れまいと固くなりなると、相手も同時に同じ気持ちになるらしく、お互い睨み合って動きなくなってしますのだ。
     
    有人迎面走来。当自己想要让开往旁边站时,发现对方正巧也往同方向让开,心想:「糟糕!」然后连忙往另一个方向让开时,对方也有同样反应。而当礼让的心情失去,乾脆不再退让时,对方似乎也跟我有同样的想法,彼此就这样对峙,都不再愿意退让…


     
     
    叶えなかった恋ほど、忘れられないものよ。
    越是无法实现的恋情,越是让人难以忘怀。


    覚悟がないなら、最初から恋なんてするなんて言うの?中途半端な恋で、周りを振り回せないでよ!
    没有觉悟的话,一开始就不要说什么要谈恋爱!不要用那种半吊子的恋爱把大家耍得团团转!
     
     
    お付き合いしてたわけでもなかったのに、好きで好きでたまらなくて、だけどその後何も言えなかったし、何もできなかった…彼の気持ちを確かめる勇気がなくて…向うの気持ちなんか構わずもっと突っ走っても良かったかしらって。今も時々ふっとそう思う時があるの。
     
    我们并没有交往,但我实在是很喜欢很喜欢他。但是之后我什么都没能和他说,也无法做什么…我没有确认他的心情的勇气。早知道就别管对方怎么想,自己放手去做就好了。--现在,我也会时不时这么想。
     
     
    結論から言うと、諦めました。 婚約を破棄、あなたが出したその答えを受け入れることにしました。ただ須賀さん、あたしにもう一度だけ、もう一度だけあたしにチャンスをください。今からあたしは空港に向かいます。あなたと同じ飛行機に乗ります。あなたの婚約者としてじゃなく、あなたの知らない他人として現れて、あなたと出会うの。もう一度出会ったら、どうせあたしはまたあなたに恋をして、またあなたにプロポーズするから。そうなるに決まってるから。
     
    理论上来说,就是我放弃了。解除婚约,我决定接受你给我的答案。但是须贺先生,请你再次…再给我一次机会。我现在正往机场去。我要和你搭乘一班飞机。我并不是以你的未婚妻身份,而是以陌生人的身份出现,重新和你相遇。再次相遇时,我还是会与你相恋,再次向你求婚的。我一定会这样的。
     
    君が空港に現れなくてよかったよ。知らんふりなんかできるわけないだろう。小さな鞄を一つ持った君が息を切らして空港のロビーに飛び込んで来たら、僕はもう嘘を付き続ける自信がない。見送りに来ただけだって言われても、無理矢理手を引いて、飛行機に乗せてしまうかもしれない。だけど駄目なんだ。婚約パーティーの日、僕はギリギリまで迷ってた。君から仕事を奪っていいのかって。博士号の話を聞いた時、あの日のことを思い出した。君が僕にプロポーズした日のこと。「あなたに恋してると、生活してる暇がないの。…須賀さん、あたしと結婚して。」恋をしてたら、きちんと仕事ができないから結婚してくれって。びっくりしたな。だけど、そんな君だから、僕は結婚しようと思ったんだ。「いいよ、結婚しよう。」僕の仕事に君を付き合わせるわけにはいかない。意地になって僕に付いてきても、君が思い出すよ――緑に囲まれた白い家で、僕の帰りを待つのに飽きれ、残してきた患者のことや、とるはずだった博士号のこと。分かり切ってることだろう、本当は君だって分かってるんだろう、恭子さん。側にいて欲しいけど、君に仕事を我慢させたくないんだ。
     
    还好你没出现在机场。我怎么可能装作不认识你呢。如果看到拿着小行李箱的你拼命跑到机场大厅来的话,我没有继续装下去的勇气了。就算你说你只是来送行,我可能会硬拉着你,一起坐上飞机。可是这样不行。直到订婚宴那天,我都还一直犹豫着——我把你的工作夺走,这样好吗。听见你说博士的事情时,我便想起了那天你和我求婚时说的话。“和你谈恋爱的话,我根本没空生活。…须贺先生,请和我结婚。”你说和我恋爱,便无法工作,所以要和我结婚。我吓了一跳。但是,正因为是这样的你,我才想和你结婚。“好啊,我们结婚吧。”我不能让你跟着我去工作。就算你逞强跟着我去,你也一定会想起——在绿色环绕的白色房子里,厌烦了等我回家的日子,想起剩下的病患们,还有应得的博士学位。你很清楚吧,其实你自己也很清楚吧,恭子小姐。虽然很想要你陪在我身边,但是我不想让你放弃工作。
     
    箪笥の角に足の小指をぶつけると、「痛い!」一生続くのではないかと思うぐらいの痛みが走る。だけどもしもその時、突然虫歯が痛んできたらどうだろう。時が解決するのを待てないほど疼く痛みは、もっと痛い思いをして消すのが一番手っ取り早いのかもしれない。
     
     小脚趾撞到了衣柜的一角 ,“好痛啊! ”甚至痛得让人觉得会不会持续一辈子 。然而,要是这个时候 ,突然蛀牙开始痛了起来,又会怎么样呢 ?无法再等待时间来解决的疼痛 ,也许用更加厉害的疼痛感来消除 ,才是最快速有效的方法 。
     
    試験の時、提出する直前になって答えを見直すと、必ず書き直してしまう。その時はどうしても別の答えが魅力的に見えて、最後の最後の瞬間になって、そちらを選んでしまうのだ。大抵の場合、書き直す前の答えが合っているのに…
     
    考试的时候,提早答完,想要重新检查一次,一定都会改答案。当时总觉得另一个答案很有吸引力,到了最后一刻,就会选择那个让人犹豫的答案,可偏偏大多数的时候,原本写的答案才是正确的…


    恋はタクシー待ちに似ている。 いつ来るかわからない分からない。 それまで闇に紛れていた自分の姿が、 やってきたタクシーのヘッドライトに照らされた時… 初めて人は、自分という人間を確かめられる。 始めは愛しい人の笑顔に… 高鳴る胸の鼓動に… 愛しい人の言葉に… 傷つく胸の痛みに… 自分が今、ここに生きていることを意識し、 そしてだんだん欲張りになっていく自分や、 カッコ悪い自分、ダメな自分が見えてきて、 そんな自分と向き合い、戦うことになる。 恋をすること… それは実にやるさなく、身悶えするほど痛くて苦しい病なのだ。 そして、そんな恋という名の革命を成し遂げる力を与えてくれるものは、 自分と愛しい人とが触れ合う瞬間の 痺れるような感触だ。 その一瞬から放たれる光を頼りに… 恋をしたまえ !
      
    恋爱很像在等计程车, 不知道何时会来。 就在等待已久的自己的身影被到来的计程车照到时, 人才能认清自己。从一开始恋人的笑脸,肆意滋长的悸动,心爱之人的话语,受伤的心痛,意识到了自己现在真实地活在当下,然后渐渐看清变得贪心的自己,丢脸的自己,笨拙的自己,并正视那样的自己,与之对抗。 恋爱是种让人变得很没面子, 让人丢脸又心痛、难过的病。 在这场名为恋爱的革命中,赐予我们力量的,正视自己和心爱的人接触时, 那股触电的感觉。就在那一瞬间,给予我们追逐爱情的力量。 去谈场轰轰烈烈的恋爱吧!
  4. 第一次看藤木大叔的电视剧是一公升的眼泪,但是当时并没有很注意他,后来看“萤之光”就很喜欢他了~但是看了高校教师,不得不感叹他的帅气啊!再看看“恋爱革命”,已经完全迷上他了!!除了玉木宏,他是第二个令我这么着迷的日本男演员啊!!而且距仲是高材生!!大好き!!越睇越靓仔!
     恋爱革命应该是继我“旋爱”后认为日本近年来恋爱题材的日剧最好的了!当然木村演的悠长假期,恋爱世纪都唔错!但是还是喜爱藤木大叔吖