这段时间一直在复习经典老片《排球女将》。可是同志们哪,我渐渐发觉,《排球女将》简直就是一曲百合之歌啊。 先说,在这部电视剧里面,我最喜欢的两个人分别是,白富士女子排球队队长藤田阳子,花田女子排球队队长南乡小雄。两者是完全不同的类型,前者文雅温柔有韧性,后者矫健英姿勃发而桀骜不驯,不过,二者排名不分先后。 小鹿纯子加入排球队之后,南乡小雄对她表现了异乎寻常的兴趣,每次在纯子迷茫彷徨的时候,南乡总是会出现向纯子挑战,激发纯子的斗志,在小鹿纯子的前进路上有着不可替代的作用。可是要注意的是,南乡最初向小鹿发出挑战的时候,南乡是日本女子高中联赛冠军花田队的队长、主攻手,而小鹿是个刚刚踏足排球的新手,对南乡完全够不上威胁,那么南乡此举动机是什么呢? 南乡每次跟小鹿说完话准备离开的时候,都会跟小鹿眨一下眼睛,只眨一只眼的那种,基本属于送给小鹿秋天的菠菜的感觉,很久之后,小鹿也有所回应,也这样眨眼了一次。可以说,这种几乎是单方面的媚眼,是两个人之间一种默契的表现,一个付出,一个接受。 小鹿纯子成为白富士队的主攻手之后,夏川由加出现了。她第一次出现在观众面前,是以小鹿纯子的粉丝的身份请小鹿纯子签名,而此后,这个签名被夏川放进了相框,一直带在身边,困难时候会给相框一个特写,开心的时候也会,直到她人生的最后时刻,也是抱着这个相框去世的。在她弥留之际,小鹿纯子正在二叔家自己的房间里准备休息了,可是突然听到夏川对她的呼唤,于是匆忙赶到医院,见了夏川最后一面,这简直是爱人之间的心电感应啊! 夏川跟小鹿特殊的打招呼方式是“hi~~”,夏川是从美国回来的,比较西化,所以打招呼的方式也跟普通日本人不同,不过,这种西化的打招呼方式可是小鹿才能特殊享受到的呀。而且,夏川之后出现在排球队的时候,是被渲染得如同武林高手一般的天才少女,这样一个天才的对自己一心一意的队友,小鹿纯子接受起来,比接受在长达数十集里面都作为对手的南乡小雄要顺利得多,所以,小鹿纯子很快就开始以同样的方式回应夏川。 这是前途不可估量的两对,夏川从一开始就比南乡更有优势,后来又跟小鹿一起打双重晴空霹雳,感情更进一步。一起进入国家队做候补队员的时候,跟小鹿闹过几次别扭,不过每次都顺利解除误会,两个人的感情也因此越发牢固了。夏川虽然在最后死掉了,但是小鹿发现了她在临终时候怀抱着自己的签名相框,所以想必夏川会一直停留在小鹿最深切的内心中,在这一点上,南乡永远没有竞争力。不过,南乡还是很有韧性和耐心以及肚量的,最后定然能够抱得美人归。当然,因为她们的事业和人生都正处于上升阶段,所以未来未可估量。 剧中还有一对,渲染的笔墨较少,但是情深意切,关系牢不可破,她们就是卡内奇卡队主攻手和二传手,也是日本国家队的主攻手和二传手,高金密子和井上明子。高金比较男相,第一眼看起来觉得有点丑,但是看久了就会觉得还挺有味道的。井上很有气质,作为国家队的队长,她也是日本国内最优秀的主攻手,在日本国内有很高的人气,这点从她去小鹿商店找小鹿时候,小鹿的二叔和山田的反应就可以看出了。井上为人很不错,从夏川那里得知小鹿妈妈的情况后,便在训练中相当照顾小鹿。高金去劝井上,很为井上在队员中的威望着想,她们言语中有龃龉,但是后来又和好,感情也进一步得以稳固。井上的爸爸是海员,在海难中去世,所以她在心情不好的时候去会在码头发呆,而高金就很体贴地到码头去找她,跟她一起打开心结。成熟的人处理感情果然是不一样的呀,让人很觉得温馨,即便是在她们吵架的时候,也让人有坚定的她们一定会和好的信念。高金和井上已经合作了六年,她们既是事业上的伙伴,也是生活中的好伴侣。这种稳定的关系,真让人羡慕。 附注 主要人物及撒手锏 南乡小雄(花田学院):流星赶月 团队技:游动掩护 小鹿纯子(白富士学院):晴空霹雳、旋转日月、幻影旋风 团队技:三头六臂 白富士攻击 矢琦幸子(白富士学院):螺旋飞球 夏川由加(白富士学院):流星火球、晴空霹雳、拦住霹雳 西方美树(白富士学院):晴空霹雳 野田花子(白富士学院):高抛发球 小 鹿纯子+夏川由加:双重晴空霹雳 小鹿纯子+西方美树:双重晴空霹雳 夏川由加+西方美树:双重晴空霹雳 团队技:白富士攻击、鲤鱼跳龙门、三头六臂 太地夏子+太地秋子(岚丘商专):幻影游动、交叉拦网 全日本代表队 高津蜜子(企业卡内齐卡代表队、主攻手):十字快球 井上明子(企业卡内齐卡代表队、二传手、全日本队队长) :逾越接球 佐山友子(企业卡内齐卡代表队、副攻手):铁锤扣球(??) 坂垣真纪(富士建工厂队、二传手) 藤村八重子(松山电气队、主攻手):逾越救球 藤田阳子(白富士学院)
耳熟能详的名字【小鹿纯子】的日语是【小鹿ジュン】,读音jun,并没有【子】,也许是因为把名字凑成四字容易上口,结合昭和女性的名字多以【子】结尾,就额外添加了;这样的译法在剧中很常见:白富士主攻手【矢崎サチ】,假名sachi的汉字可以是【幸】,翻译的时候就成了【矢崎幸子】;国家队里,王牌主攻手【高津ミツ】,假名mitsu的汉字可以是【密】,就成了【高津密子】;国家队替补【小村さくら】,sakura就成了【樱子】;这些名字的日语本身都是没有【子】的。
白富士队员【大山亜矢子】的读音是ayako,日语剧中她的昵称是アーヤ,即aya,中文翻译的时候称为【阿亚子】,aya用音译,ko按照汉字译成【子】;
白富士队员【野田花子】的昵称【プクちゃん】,拟声词プク是胖的意思,更直接来自演员【岡本プク】的本名,中译【小胖】;白富士队员【内藤恵美】的昵称是【メソ】,拟声词めそ意为哭泣,中译【泪包】,表现她爱哭的个性;白富士队员【八田のり子】,外号【メガネ】,即眼镜,中译【四眼】。这几个翻译都很形象,接地气。
白富士队员【根本リカ】,【リカ】译成汉字【梨花】没问题,但不知道为什么姓氏【根本】要改成【根木】?
重要的配角,花田队和国家队的【南郷あかね】的中译是【小雄】让人费解。假名akane的汉字可以是【茜】等,和中译八竿子打不着,应当属于再创作了,如果有知道的朋友请不吝赐教。岚丘和国家队的【太地ハル】,假名ハル本来是【春】,但中译却成了【太地夏子】;而她的妹妹【ナツ】本该是【夏】却成了【秋子】,不知为什么要延后一个季节?(笑)
下面说说必杀技,绝大部份都是译制过程中的再创作,大量采用了四字熟语,这些翻译既考虑了情节本身,又兼顾了汉语的语意语境,朗朗上口,深入人心。
比如,大名鼎鼎的【晴空霹雳】的日语原文是【ひぐま落とし】,ひぐま(higuma)是棕熊的意思,所以本意是【击倒棕熊】,北海道确实有很多棕熊,能将其击倒,突出了扣球威力巨大。中译虽与此完全无关,但在汉语里,【晴空霹雳】比直译更显魄力;同样的,【双重晴空霹雳】的原文【ダブルひぐま落とし】,【ダブル】即英语double。由佳和高津针对纯子的【拦住霹雳】和【反晴空霹雳】的原文为【ひぐま返し】,返还之意,不由得让我想到小时候小孩子之间的吵嘴,比如:一个说“你是猪”,另一个会说“反弹”。(笑)
纯子的终极必杀在完成前后叫法略有不同:即【幻影扣球】和【幻影旋风】,来自于两个不同日语【幻のスパイク】和【ハリケーンアタック】,即【幻影扣球】和【飓风攻击】之意,中译则统一保留了【幻影】一词。
由佳的绝技【流星火球】原文为【パールドリーム】,来自英语的两个单词pearl和dream,直译为【珍珠之梦】?矢崎幸子的发球【螺旋飞球】的原文【スクリューサーブ】,来自于英语screw;纯子的发球【旋转日月】原文为【ジャンプサーブ】直译为跳跃发球。小胖的【高抛发球】原文【天井サーブ】,日语天井是天花板的意思,凸显发球很高。
南乡的发球【流星赶月】的原文是【UFOサーブ】,即UFO发球;花田队的集体战术【游动掩护】的原文是【バーミューダスクランブル】,直译为【百慕大扰动】,百慕大是神秘莫测的代名词,スクランブル来自于英语scramble,本意即球类运动中的战术。
高津的王牌技【十字快球】的原文【クロスシュート】,クロス来自英语cross,中译【十字】包含了这层意思,辅以一个【快】字,彰显威力;同样的cross,太地姐妹的【交叉拦网】的原文也是【クロスブロック】,此处的cross则正确地译成了【交叉】。
太地姐妹的【幻影游动】的原文是【ミラクルアタック】,ミラクル来自英语miracle,直译即【奇迹攻击】;白富士研究出了针对性战术【三头六臂】,原文为【3人レシーブ】,即【3人接球】;
国家队中,藤村八重子的绝招【鱼跃接球】的原文【フライングレシーブ】,フライング即英语flying,飞翔、飞跃接球之意,中译多加了一个鱼字,非常生动!佐山友子的重磅扣球【ハンマースパイク】,ハンマー即英语hammer,铁锤之意,所以剧中多次出现【一记铁锤】。
最后,用一个老笑话结尾:为什么出招前都要先喊出招数的名称?因为函数要先声明,再调用。