上世纪50年代末,尽管《哥斯拉》在日本影院中销声匿迹,但它却成为了国际巨星。
制片人约瑟夫·E·莱文(Joseph E. Levine)获得了1954年原版电影的版权,经过改编后有了著名的新版本,由雷蒙德·布尔(Raymond Burr)饰演的一名记者横亘在巨兽之路上,“美国化”的《怪兽之王哥斯拉》(1956)(Godzilla, King of the Monsters, 1956)在美国掀起热潮。
这个版本比日本原版更广泛地在全球范围内发行,将哥斯拉的译名引向全世界,而且可能更重要的是,它为美国发行商创造了一个模板,让他们以低廉的价格购买日本类型片,将其配音(通常配音很差)成英文并以自己的利益需求进行其他的编辑删剪,时常对电影造成了极大的损害。
在日本,怪兽电影(怪獣映画kaiju eiga)被认为是主流类型电影,预算相对较大,明星较多;在海外,这些电影变成了可笑的B级片,这在很大程度上拜美国发行商对它们的不当处理所赐。(其中最令人震惊的例子是《哥斯拉的反击》(Godzilla Raids Again),它经过了严重的重新剪辑、配音、重配目录音轨,并被重新命名为《火魔巨兽》(Gigantis, the Fire Monster)。)