剧集由John Wells(六获艾美奖最佳制片及最佳编剧)、Ann Biderman(艾美奖最佳编剧) 和 Chris Chulack(艾美奖最佳导演)联手打造。跟小荧幕上众多罪案剧如《CSI系列》不同的是,《洛城警事》不是每集围绕一个案子的单元剧,它的重心更多地放在警队警察上。它也没有《超感警探 The Mentalist》没有《千谎百计 Lie to Me》这类噱头十足的“伪科学”罪案剧集特质。剧集由Michael Cudlitz(《大河恋》)所饰演的John Cooper是一位从警20年的资深警官,奉命提携年轻的警员Ben Sherman(由《橘子镇男孩》主演Ben McKenzie饰演)。但较之媒体都把重心放在Ben Mckenzie身上不同的是,本剧的角色铺排很平均,并没有既定的中心角色。由Regina King 饰演的 Lydia Adams 警官在业已播出的前四集中非常抢眼。《洛城警事》由John Wells影业与华纳兄弟电视公司联手制作,其幕后成员均来自《白宫风云 The West Wing》的制作班底。
《洛城警事》在正式开播之前,就有评论说,《洛城机密 L.A. Confidential》终于搬上小荧幕了。事实上,《洛城机密》这部当年拿了两座奥斯卡,69项电影奖和43项提名的电影是有电视剧版的。并且是由国内观众熟悉的《24小时》中扮演小强 Jack 的 Kiefer Sutherland 主演,但是负责拍摄的HBO电视台和《洛城机密》电影制片方谈判破裂,导致了这个事实上已经拍摄出首集的电视剧版《洛城机密》流产。
《洛城警事》首集播出之后,跟它扯上关系的电影或者电视剧就不止《洛城机密》一部了。结尾提前的剪辑方法有人说像电影《撞车 Crash》,老警察带年轻警察的故事设定让人联想到电影《训练日 Training Day》,多人物多线索并进的处理方法像NBC电视台于1981年开播的同类型剧集《Hill Street Blues》,而摇晃的镜头和粗糙的剪辑风格则像《纽约重案组 NYPD Blue》。更有考据派认为开着辆警车接任务的设定类似于NBC电视台于1968年首播的电视剧《Adam-12》。但仔细分析一下,结尾提前的剪辑手法也并不新鲜,比如热播电视剧集《超越罪恶 Breaking Bad》就经常采用。而说跟《撞车 Crash》互相穿插的故事线相似实在有些牵强。至于老古董剧集《Hill Street Blues》和《Adam-12》的考据就相当于认为囧这个字来自仓颉一样。但《洛城警事》的摄影和语言风格跟《纽约重案组》相似,很多人都会认同。因为《洛城警事》的编剧 Adam Biderman 当年就是凭借《纽约重案组》获得艾美奖最佳编剧奖的。
《洛城警事》的片头(Opening Sequence)制作非常出色,其中出现的这个人物是当年轰动洛杉矶和旧金山的连环杀手 Richard Ramirez。Richard 是美国历史上最恐怖,最受媒体和群众关注,最为人所熟知的连环杀手之一。他是如此著名,以至于在著名美剧《犯罪心理 Criminal Minds》的片头,他也是第一个出现。而他给洛杉矶造成的心理恐慌,使得每一部以洛杉矶为背景的罪案剧都难以忽视。选曲非常贴切的片头音乐来自 Dulce Pontes 的《Cancao Do Mar》,而耳尖的观众也发现这一背景音乐同样出现在 Adam 制片的电影《一级恐惧 Primal Fear》中。这种联系令人感觉相当奇妙。就像一个作者试图变化写作风格,但我们仍然可以在一些遣词用句中看到他的个人印记。
背景:小菜鸟Sherman在紧急情况开腔射杀了一名朝警察开枪的小混混,他第一次这么做,他郁闷了。 Cooper:sit down Cooper:where did you learn to shoot like that? Cooper:Beverly hill's gun club? Sherman:why don't you shut the hell up ,sir ? Cooper:right in his ten-ring. superb. Cooper:burn squad just showed up.(新秀登场) Cooper:you heard of Warner Brothers? This is "warn a brother"(哈哈,亏只有美音才可以这样说了) Cooper:you don't lie,that's how they get you.(别撒谎,撒谎你就完了) Cooper:lying is worse than an out-of-police shooting. you just tell it like it happened. you'll be fine. no big deal. Sherman:taking a life is a big deal to me,okay? (青涩小菜鸟终于开腔了 = =) Cooper:what the hell did you think the gun was for,huh?(此处的字幕居然有明显错误。。。还好我怎么看怎么觉着语法不对给改过来了) Cooper:show-and-tell?(当摆设?) Cooper:look , you'll get over it. all right,they'll send you to bss.(bss这里翻译的是心理医生?不懂= =) you'll do all that buddhist"I love and revere all sentient beings" crap.(让你口念阿弥陀佛之类的废话) then at O'dark 30 next time you're up.you'll drag your weary fried ass out of bed. you'll put on your gun and your vest, and you'll do it all over again . you know why? because it's the front roll seat to the greatest show on earth. can you abuse it? YES SIR. you can, and you will. I guarantee it. because it is rentless, and it gets to you,and it seems like it changes nothing, but a day like today---with some interesting capers,a few good arrests,that's good.but every once in a while,you get to take a bad guf the streets for good(这句的guf我觉得是不是听错了 == 我觉得这个字幕是听译的T——T 后面那个"for good"是自己听的,原字幕打的是??? = = 求证,中文字幕这句是“你不得不在街头毙掉几个恶棍”) and that, my friend, is God's work. so now, if you want to be a p*ssy and quit, you quit. You're a cop. because you don't know how not to be one. if you feel that way, you're a cop.if you don't, you're not. you decide.