CBS的最新情景喜剧Accidentally On Purpose于9月21号正式开播。对于新开播的美剧,中文译名算是一个大学问。一个有吸引力能代表全剧并且符合英文原意的译名是非常不容易的。现在为止,这部剧已经有的译名有:小爸老妈浪漫史、爱非偶然。我觉得爱非偶然太国产化了,且看了这名对理解剧情没有多大帮助,估计会很快被淘汰。就像想当年伊甸园美剧字幕组翻译DH,将其翻译成了《欲乱绝情妻》,感觉还是有点怪的,所以没能流传开,不过他们字幕组这么多年来却依旧坚持使用这个译名。
小爸老妈罗曼史的话可以明显看出是借鉴了同样来自CBS的How I Met Your Mother《老爸老妈罗曼史》的翻译。取名也较为贴切,也较为符合剧情(单身母亲Billie与一个比自己年轻许多的男人发生一夜情后,忽然发现自己意外怀孕了。几经考虑,Billie决定留下这个孩子……还有这个男人。)当然我自己也想了一个:飞来横孕。可能突出了“孕”这个概念,不过美剧节奏很快,剧情发展也快,可能一段时间后,“孕”已经不是主题了。到时这个名字会很快落伍,所以相对来说《小爸老妈浪漫史》这个译名还是可以解说的,只是和《老妈老妈罗曼史》重合度太高,这也是译名的一个大忌啊,如果借用以前的典故、老电影剧集名倒可以,但这两个同时播的而且又是在同在CBS播出,这就有点搞不领情了。
近来,CBS在情景喜剧方面可谓是风光无限,已经到第五季的How I Met Your Mother继续受到追捧,而到第三季的The Big Bang Theory也已经拥有一批铁杆粉丝,更不用提重量级的Two and a Half Man了。从现在的情形看,CBS似乎已经垄断了情景喜剧这一块,虽然还不能和辉煌时期的Friends或者是Will And Grace相比。从中也能看出曾经诞生了这两个剧集的NBC的衰落,近来就没一个受到热捧的剧集,而且不仅局限在情景喜剧领域,而是所有剧集都是如此。
从Accidentally On Purpose本身来看,这部剧还是挺有潜力的,Ashley Jensen——这个Ugly Betty中有浓重苏格兰口音的女人——饰演的Olivia为本片增色不少,全剧的第一句台词就由她而来:I can't do another office party,I already slept everyone here(我不能再参加办公室聚会了,我已经和这里所有的人都睡过了)。本剧中,她还从Ugly Betty中的角色Christina前夫那里学来了喝酒的嗜好,一如所有苏格兰人那样。虽然才出了一集,但Olivia这个角色的特性基本上已经定型了:好吃、好酒、好男人。
虽然是一夜情的产物,虽然Zack搬进了Bille的家,但根据双方协定,他们的这种关系应当是柏拉图式的,但Bille两次顺口说出了:I love you 。让人感觉这两个人还有戏,再加上那个帅气逼人的老板James,看来这场戏要怎么进行下去还是值得期待的。编剧是将走寻常路还是不走寻常路呢?从观众角度,我们还是乐意看到美特斯邦威能够给他们些赞助。
2009-9-26
继SATC的Carrie Bradshaw之后,单身女子寻找到了新的精神偶像,Billie Chase。室内情景喜剧,37岁大龄熟女金发美人影评人Billie,和幼齿男友22岁的二流厨师实习生Zack意外有左,然后Billie决定留下孩子并和让孩子他爸搬过来她的公寓一起住,充满熟女笑料和妙语对白。 看了头几集反斗的思维让我总结出“美好生活公式Billie-ism”:Big girl+ young guy+ sense of humour – emotion= perfect life(熟女+男孩+幽默感-感情=理想生活)。传统人士想不通“这样哪成”或者“这样咋整”的话,自己去看头5集吧,副标题“Billie姐独立幸福的单身孕妈生活”,姐worked out了幸福的另解,哈哈。 另外还塑造了Davis这个最佳男配角形象,Zack的死党兄弟,一个散业游民,留着浓黑胡子,常作愤世嫉俗又带点哲学味道的惊人之语,在CBS官网上还煞有介事地有他的博客,名叫“Slacker’s Guide to the Universe”(像“How I Met Your Mother”里的情圣Barney出了本《沟女圣经》一样),读来痛快得有砸屏幕的冲动……哥搞笑得要有Class才行嘛~ 但越追下去剧情却越有向主流情节靠拢,希望这对特立独行小恋人能继续团结努力经营他们的小日子下去,因为for this couple, like every couple, there are a lot of things to fight against.